-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
文學名著的翻譯、改寫與調控 版權信息
- ISBN:9787100229982
- 條形碼:9787100229982 ; 978-7-100-22998-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
文學名著的翻譯、改寫與調控 本書特色
一本影響深遠的譯學名著當代著名翻譯理論家勒菲弗爾的代表作,翻譯學領域頗有影響力的名著。
文學名著的翻譯、改寫與調控 內容簡介
《文學名著的翻譯、改寫與調控》是當代有名翻譯理論家勒菲弗爾的代表作,是翻譯學領域頗有影響力的名著。在該著作中,勒菲弗爾將翻譯行為放在意識形態、政治、經濟與文化的大背景中考察,深入探討了翻譯過程中影響翻譯策略的諸多因素。這也是他的理論相較于其他理論家更具特色的地方,使該著作成為了引領“翻譯研究派”的*重要的著作。
文學名著的翻譯、改寫與調控 目錄
再版前言:一本書的來生
**章序章
第二章系統:贊助行為
第三章系統:詩學
第四章翻譯:范疇
生命線、鼻子、腿以及把手:阿里斯托芬的《呂西斯特拉忒》
第五章翻譯:意識形態
論不同安妮·弗蘭克的建構
第六章翻譯:詩學
遺失的卡西達
第七章翻譯:話語世界
“即便是荷馬的創造,也仍是垃圾”
第八章翻譯:語言
卡圖盧斯的許多麻雀
第九章編纂文學史
從暢銷書到非人:威廉·福肯布洛赫
……
文學名著的翻譯、改寫與調控 作者簡介
安德烈·勒菲弗爾,比利時裔美國學者,當代比較文學與翻譯學領域的重要人物。勒菲弗爾畢業于英國埃塞克斯大學,曾任教于香港大學、安特衛普大學和德克薩斯州立大學奧斯汀分校人文學院。研究方向為荷蘭文學與文化研究、德語研究、比較文學及翻譯研究。他成果豐厚,出版專著11部,教材2部,合編著作與合編期刊6種,發表篇論文100余篇。勒菲弗爾于1996年不幸罹患急性白血病英年早逝,享年51歲,是國際比較文學與翻譯研究領域的巨大損失。 蔣童,首都師范大學外語學院教授、文學博士,研究方向為翻譯理論與比較文學,曾出版專著《韋努蒂翻譯理論的譜系學研究》,翻譯出版韋努蒂翻譯學名著《翻譯之恥:走向差異倫理》。
- >
我與地壇
- >
有舍有得是人生
- >
月亮與六便士
- >
二體千字文
- >
月亮虎
- >
巴金-再思錄
- >
推拿
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書