中國(guó)當(dāng)代詩(shī)集:守夜人·中英雙語(yǔ)版 版權(quán)信息
- ISBN:9787559859310
- 條形碼:9787559859310 ; 978-7-5598-5931-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
中國(guó)當(dāng)代詩(shī)集:守夜人·中英雙語(yǔ)版 本書(shū)特色
余光中右手寫(xiě)詩(shī),左手寫(xiě)文,成就之高,一時(shí)無(wú)兩。
——梁實(shí)秋
余光中先生,不止右手寫(xiě)詩(shī),左手寫(xiě)散文,他還有第三只手——做翻譯。余光中先生的詩(shī),曰唯美:傳承古典中文詩(shī)的音樂(lè)性形式;曰抒情:保持漢語(yǔ)詩(shī)傳統(tǒng)的自然感性;曰貫通:暗合十九世紀(jì)以來(lái)英詩(shī)傳統(tǒng)。他上承聞一多、戴望舒、卞之琳,下啟八十年代中期大陸“港臺(tái)風(fēng)”,堪稱中文新詩(shī)百年遞進(jìn)的銜接點(diǎn)。他的詩(shī)歌形式意識(shí),將如血脈注入中文新詩(shī)遠(yuǎn)未完成的“艱難的成熟”,在將來(lái)詩(shī)人們更深刻、更精彩的杰作中發(fā)出回聲。
——楊煉 詩(shī)人
余光中先生可以說(shuō)是現(xiàn)代*杰出的詩(shī)人之一。他的詩(shī)歌反復(fù)書(shū)寫(xiě)對(duì)祖國(guó)、對(duì)中華文化深深的眷戀之情,用我們普通讀者熟知的審美意象表達(dá)自己對(duì)祖國(guó)的感情,也在促進(jìn)兩岸統(tǒng)一這方面起到了精神上促助的作用。他的一些詩(shī)被大陸選入中小學(xué)課本,是大陸之外的華人作家中*被我們讀者熟知的一位。
從詩(shī)歌藝術(shù)上來(lái)講,他早期受到現(xiàn)代派影響,但他很好地消化了現(xiàn)代主義,能夠用中國(guó)傳統(tǒng)的審美和意象來(lái)表達(dá)個(gè)人的思想感情,雅俗共賞。
——溫儒敏,學(xué)者,北大中文系教授
中國(guó)當(dāng)代詩(shī)集:守夜人·中英雙語(yǔ)版 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《守夜人》從余光中十三本詩(shī)集及尚未集結(jié)成冊(cè)的詩(shī)作中,選取八十二組詩(shī)作,約占作者詩(shī)作總量十四分之一,極具分量。從一九九二年的初版,至今已三十一年,每十二年改版一次。書(shū)中收錄余光中多闋代表作,如《白玉苦瓜》《鄉(xiāng)愁》《如果遠(yuǎn)方有戰(zhàn)爭(zhēng)》等,尚有具傳奇色彩的《山中傳奇》《黃昏》,詠嘆藝術(shù)家的《永念肖邦》《戲李白》等,自況心境的《七十自喻》《江湖上》《問(wèn)燭》等,將名山佳景、歷史遺跡化為史詩(shī)巨著的《西螺大橋》《荷蘭吊橋》等,以及尚未集結(jié)成冊(cè)的詩(shī)作《送樓克禮自丹佛西行》《半途》。
中國(guó)當(dāng)代詩(shī)集:守夜人·中英雙語(yǔ)版 目錄
001 《守夜人》自序
Foreword
005 二版自序
Foreword to the Second Edition
007 三版自序
Foreword to the Third Edition
003 西螺大橋
Hsilo Bridge
009 七層下
Seven Layers Beneath
013 鐘乳巖
Smoke Hole Cavern
017 當(dāng)我死時(shí)
When I Am Dead
019 灰鴿子
Gray Pigeons
021 單人床
The Single Bed
023 黑天使
The Black Angel
027 有一只死鳥(niǎo)
There Was a Dead Bird
031 敲打樂(lè)
Music Percussive
049 致讀者
To the Reader
051 凡有翅的
All That Have Wings
055 雙人床
The Double Bed
057 野.炮
The Field Gun
061 九命貓
A Cat with Nine Lives
063 自.塑
Self-Sculpture
067 狗尾草
Green Bristlegrass
069 如果遠(yuǎn)方有戰(zhàn)爭(zhēng)
If There’s a War Raging Afar
073 白.災(zāi)
The White Curse
075 安全感
Sense of Security
077 時(shí)常,我發(fā)現(xiàn)
Often I Find
079 炊.煙
Chimney Smoke
082 一枚銅幣
A Coin
086 一武士之死
The Death of a Swordsman
090 老詩(shī)人之死
The Death of an Old Poet
093 我夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)王
I Dreamed of a King
097 江湖上
Alone On the Road
101 民.歌
A Folk Song
103 海棠文身
The Begonia Tattoo
105 車過(guò)枋寮
Passing Fangliao
110 積.木
Building Blocks
112 鄉(xiāng).愁
Nostalgia
114 電話亭
The Telephone Booth
116 呼.喚
The Call
118 守夜人
The Night Watchman
120 貝多芬
Beethoven
124 白玉苦瓜
The White Jade Bitter Gourd
131 放風(fēng)箏
The Kite
133 撐竿跳選手
The Pole-Vaulter
135 大停電
The Power Failure
137 蒼茫來(lái)時(shí)
When Night Falls
141 聽(tīng)瓶記
Listening to a Bottle
143 與永恒拔河
Tug of War with Eternity
145 水晶牢
The Crystal Prison
151 山中傳奇
A Tale on the Hill
153 戲李白
Teasing Li Po
155 紗.帳
Mosquito Net
157 秋.分
Autumn Equinox
159 雨.傘
The Umbrellas
161 寄給畫(huà)家
To Painter Shiy De Jinn
165 黃.昏
Evening
167 山中暑意七品
Summer Thoughts of a Mountaineer
177 踢踢踏
Tick Tick Tock
181 蛛.網(wǎng)
The Spider Webs
185 問(wèn).燭
Once upon A Candle
189 珍珠項(xiàng)鏈
The Pearl Necklace
191 泳.者
The Swimmer
193 雨聲說(shuō)些什么
What Is the Rain Saying through the Night?
196 墾丁十一首
Scenes of Kending Park
212 夢(mèng)與膀胱
Dream and Bladder
214 壁.虎
The Gecko
218 向日葵
The Sunflowers
225 跳水者
The Diver
229 荷蘭吊橋
The Langlois Bridge
233 在漸暗的窗口
By the Darkening Window
239 抱.孫
Holding My Grandson
243 在多風(fēng)的夜晚
On Such a Windy Night,
247 非安眠曲
No Lullaby
253 今生今世
All Throughout This My Life: To Mother
255 矛盾世界
Happy Was the World: To Mother
257 七十自喻
On My Seventieth Birthday
259 蒼茫時(shí)刻
At the Twilight Hour
263 永念蕭邦
In Memory of Chopin
267 翠玉白菜
The Emerald White Cabbage
269 冰姑,雪姨
Aunt Ice, Aunt Snow
273 鱈岬上空的卷云
Cirrus over Cape Cod
275 牙關(guān)
At the Dentist’s
279 虹
Arco Iris
281 水草拔河
Tug of War with the River
285 大哉母愛(ài)
Great Is a Mother’s love
291 客從蒙古來(lái)
A Visitor from Mongolia
297 送樓克禮自丹佛西行
To Chris on His Going West from Denver
301 半 途
Midway
305 Notes
鐘乳石
Stalactites
敲打樂(lè)
Music Percussive
在冷戰(zhàn)的年代
In Time of Cold War
白玉苦瓜
The White Jade Bitter Gourd
與永恒拔河
Tug of War with Eternity
隔水觀音
Kannon Bodhisattva across the Sea
紫荊賦
The Bauhinia
夢(mèng)與地理
Dream and Geography
安石榴
The Pomegranates
五行無(wú)阻
By All Five Elements
高樓對(duì)海
A Hight Window Overlooking the Sea
藕.神
The God of Lotus Root
太陽(yáng)點(diǎn)名
The Sun Calling His Children
尚未結(jié)集
Uncollected Poems
展開(kāi)全部
中國(guó)當(dāng)代詩(shī)集:守夜人·中英雙語(yǔ)版 作者簡(jiǎn)介
余光中(1928—2017),當(dāng)代知名作家、詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家。出生于南京,祖籍福建永春。
1952年畢業(yè)于臺(tái)灣大學(xué)外文系。1959年獲美國(guó)愛(ài)荷華大學(xué)藝術(shù)碩士學(xué)位。曾任教于臺(tái)灣大學(xué)、香港中文大學(xué)、臺(tái)灣中山大學(xué)等多所高校,其間赴美國(guó)多所大學(xué)任客座教授。
一生從事詩(shī)歌、散文、評(píng)論、翻譯,自謂寫(xiě)作的“四度空間”。文學(xué)影響力既深且遠(yuǎn),遍及華人世界。