-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中國百年科幻文學(xué)翻譯史研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787100229340
- 條形碼:9787100229340 ; 978-7-100-22934-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國百年科幻文學(xué)翻譯史研究 本書特色
爬梳中國百年科幻翻譯歷史,厘清中國百年科幻翻譯歷程的源流、發(fā)展與轉(zhuǎn)向。 本書聚焦科幻文學(xué)這個(gè)獨(dú)特的類型文學(xué)形式,梳理中國科幻文學(xué)翻譯的百年歷史,綜合運(yùn)用多種研究方法,對(duì)中國百年科幻文學(xué)翻譯史進(jìn)行語境建構(gòu)與闡釋,進(jìn)而對(duì)中國百年科幻文學(xué)翻譯史乃至類型文學(xué)翻譯史研究進(jìn)行方法論探索與理論建構(gòu),是一部視野宏大、定性與定量研究有機(jī)結(jié)合的翻譯史專著。
中國百年科幻文學(xué)翻譯史研究 內(nèi)容簡介
本書在史料爬梳和整理的基礎(chǔ)上,依據(jù)翻譯史研究的跨學(xué)科性質(zhì),綜合運(yùn)用多種研究方法,對(duì)中國百年科幻文學(xué)翻譯史料進(jìn)行語境建構(gòu)與闡釋,進(jìn)而對(duì)科幻文學(xué)翻譯史,甚或類型文學(xué)翻譯史研究進(jìn)行方法探索與理論建構(gòu)。具體內(nèi)容如下:(1)中國百年科幻文學(xué)翻譯史料爬梳與整理;(2)中國百年科幻文學(xué)翻譯主客體研究;(3)中國百年科幻文學(xué)翻譯傳播研究;(4)中國百年科幻文學(xué)翻譯影響和效果研究(包括譯入與譯出);(5)中國百年科幻文學(xué)翻譯批評(píng)研究;(6)中國科幻文學(xué)翻譯史研究的方法探索與理論建構(gòu)。
中國百年科幻文學(xué)翻譯史研究 目錄
節(jié) 中國翻譯史研究概覽
第二節(jié) 中國科幻文學(xué)翻譯史研究的面向與方法
第三節(jié) 中國科幻文學(xué)翻譯史研究的理論透視
第四節(jié) 中國科幻文學(xué)翻譯史研究的意義與價(jià)值
章 晚清時(shí)期:中國科幻文學(xué)翻譯的萌芽
節(jié) 科學(xué)啟蒙與小說的崛起
第二節(jié) 晚清科幻小說翻譯概觀
第三節(jié) 晚清科幻小說翻譯路徑與特點(diǎn)
第四節(jié) 晚清科幻小說翻譯的副文本考察
第五節(jié) 凡爾納小說譯介的濫觴
第六節(jié) 晚清科幻文學(xué)翻譯與創(chuàng)作的互動(dòng)
第二章 民國時(shí)期:中國科幻文學(xué)翻譯規(guī)范的形成
節(jié) 動(dòng)蕩的社會(huì)與進(jìn)步的思潮
第二節(jié) 中國科學(xué)小說理論話語的形成
第三節(jié) 民國時(shí)期中國科幻小說翻譯的多元主題
第三章 新中國成立后 17 年:作為兒童科普的中國科幻文學(xué)翻譯
節(jié) 翻譯工作的組織化與計(jì)劃化
第二節(jié) 科學(xué)小說?科幻小說與科學(xué)文藝
第三節(jié) 蘇聯(lián)科幻文學(xué)與凡爾納科幻小說的譯介
第四節(jié) 蘇聯(lián)科幻文學(xué)對(duì)中國科幻文學(xué)創(chuàng)作的影響
第四章 改革開放至 20 世紀(jì)末:中國科幻文學(xué)翻譯的復(fù)興
節(jié) 變幻莫測的時(shí)代語境
第二節(jié) 改革開放后中國科幻文學(xué)翻譯的復(fù)興
第三節(jié) 中國港臺(tái)地區(qū)科幻文學(xué)翻譯與創(chuàng)作
第四節(jié) 中國科幻文學(xué)蓄勢待發(fā)迎接新世紀(jì)
第五章 21 世紀(jì)初(Ⅰ):中國科幻文學(xué)翻譯的再度繁榮
節(jié) 多元文化語境的形成
第二節(jié) 21 世紀(jì)初中國科幻文學(xué)翻譯的繁榮
第三節(jié) 網(wǎng)絡(luò)科幻文學(xué)翻譯
第四節(jié) 中國科幻文學(xué)翻譯對(duì)本土科幻文學(xué)創(chuàng)作的影響
第六章 21 世紀(jì)初(Ⅱ):中國科幻文學(xué)外譯的勃興
節(jié) 21 世紀(jì)初中國科幻文學(xué)外譯嶄露頭角
第二節(jié) 中國科幻文學(xué)外譯策略與方法:以《三體》為例
第三節(jié) 21 世紀(jì)初中國科幻文學(xué)的域外傳播效果研究
第七章 中國百年科幻文學(xué)翻譯批評(píng)研究
節(jié) 中國百年科幻文學(xué)翻譯批評(píng)綜覽
第二節(jié) 類型文學(xué)翻譯批評(píng)的理論建構(gòu)
余論:中國科幻文學(xué)翻譯史的理論建構(gòu)
節(jié) 中國百年科幻文學(xué)翻譯:從經(jīng)世致用到文化反哺
第二節(jié) 中國科幻文學(xué)翻譯史的理論建構(gòu)
參考文獻(xiàn)
附錄 改革開放后我國譯介的外國科幻小說作家簡介(部分)
中國百年科幻文學(xué)翻譯史研究 作者簡介
李琴,西安外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,劍橋大學(xué)訪問學(xué)者,陜西省級(jí)人才計(jì)劃入選人。主要研究領(lǐng)域?yàn)榉g理論與實(shí)踐、比較文學(xué)翻譯研究。 主持國家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目、國家社會(huì)科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目、教育部人文社科研究項(xiàng)目、陜西省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目等各類科研項(xiàng)目近20項(xiàng)。出版專著《新世紀(jì)外國通俗文學(xué)漢譯研究》等,主編教材《外交新聞漢英翻譯》等,翻譯出版“十三五”國家重點(diǎn)圖書出版規(guī)劃項(xiàng)目、國家出版基金項(xiàng)目、中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃項(xiàng)目等相關(guān)學(xué)術(shù)譯著十余部。獲得陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)、陜西省高等教育研究生優(yōu)秀教材獎(jiǎng)等獎(jiǎng)勵(lì)。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編