-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
翻譯與游戲——基于伽達默爾游戲理論的翻譯過程研究 版權信息
- ISBN:9787567032033
- 條形碼:9787567032033 ; 978-7-5670-3203-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
翻譯與游戲——基于伽達默爾游戲理論的翻譯過程研究 內容簡介
本論文旨在對翻譯過程進行一種理論研究,探究將伽達默爾(并非用于研究翻譯的)游戲理論作為一種奠基理論植入翻譯過程,建構一種基于“關系主體”模式的翻譯游戲過程論的可能性,并進一步嘗試在該理論模型下,建立翻譯在一般意義上具有的現象學與辯證法原則。“關系主體”模式下的翻譯過程實現了由“譯者”決定“過程”到“過程”帶動“譯者”的根本性轉變,向前推進了現有翻譯過程理論研究范式。本論文提出的基本觀點是,翻譯游戲過程論是在伽達默爾詮釋學的“游戲精神”引領下建構的一種處于現象學與辯證法之間、具有歐陸哲學色彩的翻譯過程理論。
翻譯與游戲——基于伽達默爾游戲理論的翻譯過程研究 目錄
翻譯與游戲——基于伽達默爾游戲理論的翻譯過程研究 作者簡介
王姍姍,哲學博士,山東建筑大學外國語學院副教授,碩士生導師,美國俄克拉荷馬大學翻譯檔案館訪問學者,從事翻譯理論與實踐教學與研究工作,擔任翻譯批評與賞析課程主講教師,是建筑英語校級精品課程及在線課程負責人,曾獲山東省“省級優秀指導教師”及“山東建筑大學十佳教學能手”等榮譽稱號。主持山東省社科規劃項目1項,主持完成山東省藝術科學重點項目、濟南市社科規劃項目與山東建筑大學博士基金項目各1項。在《上海翻譯》《山東大學學報》等發表論文7篇,其中CSSCI(含擴展、輯刊)5篇。主編高校通用教材2部。
- >
莉莉和章魚
- >
月亮與六便士
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
經典常談
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
朝聞道