中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
魯濱孫變形記:漢譯文學改寫現象研究 版權信息
- ISBN:9787301337417
- 條形碼:9787301337417 ; 978-7-301-33741-7
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
魯濱孫變形記:漢譯文學改寫現象研究 內容簡介
本書選擇了20世紀上半期的《魯濱孫漂流記》、《簡·愛》、洋孝子孝女故事,和高爾基、普希金及翻譯序跋等個案,聚焦其譯作和評介中的改寫問題,由內而外探究漢譯文學改寫現象的發生與譯者的政治立場、文化身份、美學追求及其所處社會語境的關聯,由此呈現在思想、觀念、情趣等層面,中國與世界相交融與激蕩,相拒斥與雜生的復雜歷史面影。
魯濱孫變形記:漢譯文學改寫現象研究 目錄
導 言
**節 “漢譯文學研究”的名與實
第二節 方法:改寫現象的內與外
**章 漢譯魯濱孫形象的文化改寫與征用
**節 維新話語中的沈祖芬本
第二節 革命話語中的《大陸報》本
第三節 傳統儒學話語中的“林譯”本
第二章 以洋孝子孝女故事匡時衛道
**節 林譯“孝友鏡”系列改寫中的倫理教化
第二節 從“天使”到“孝女”:《孝女耐兒傳》與《老古玩店》
第三節 五四“鏟倫常”論爭之反思
第三章 漢譯《簡?愛》的通俗化改寫
**節 周瘦鵑對《簡?愛》的言情化改寫及其言情觀
第二節 伍光建對《簡?愛》宗教敘事與隱喻的刪節
第四章 評介中的改寫:域外作家形象的流變與征用
**節 高爾基:從同路人到左翼文學運動的導師
第二節 普希金:從貴族到人民的詩人
第五章 譯序跋中的改寫:觀念之流變
**節 譯序跋中的“戰爭”觀念
第二節 譯序跋中的“革命”觀念
第三節 譯序跋中的“人”之觀念
結 語
征引文獻目錄
后記
**節 “漢譯文學研究”的名與實
第二節 方法:改寫現象的內與外
**章 漢譯魯濱孫形象的文化改寫與征用
**節 維新話語中的沈祖芬本
第二節 革命話語中的《大陸報》本
第三節 傳統儒學話語中的“林譯”本
第二章 以洋孝子孝女故事匡時衛道
**節 林譯“孝友鏡”系列改寫中的倫理教化
第二節 從“天使”到“孝女”:《孝女耐兒傳》與《老古玩店》
第三節 五四“鏟倫常”論爭之反思
第三章 漢譯《簡?愛》的通俗化改寫
**節 周瘦鵑對《簡?愛》的言情化改寫及其言情觀
第二節 伍光建對《簡?愛》宗教敘事與隱喻的刪節
第四章 評介中的改寫:域外作家形象的流變與征用
**節 高爾基:從同路人到左翼文學運動的導師
第二節 普希金:從貴族到人民的詩人
第五章 譯序跋中的改寫:觀念之流變
**節 譯序跋中的“戰爭”觀念
第二節 譯序跋中的“革命”觀念
第三節 譯序跋中的“人”之觀念
結 語
征引文獻目錄
后記
展開全部
魯濱孫變形記:漢譯文學改寫現象研究 作者簡介
李今 ---------------------------- 李今,山東大學文化傳播學院兼職教授,中國人民大學文學院教授,主要從事中國現當代文學、漢譯文學研究。著有《個人主義與五四新文學》、《海派小說與現代都市文化》、《三四十年代蘇俄漢譯文學論》、《二十世紀中國翻譯文學史》第3卷、《意義的生成——現代中國文學作品細讀集》等;譯有利里安·弗斯特《浪漫主義》、R.L.布魯特《論幻想與想象》;與吳俊等主編《中國現代文學期刊目錄新編》(上中下),與黃開發編著《中國現代文學初版本圖鑒》(上中下);主編《漢譯文學序跋集》(18卷),主持國家社科基金重大項目“現代漢譯文學編年考錄(期刊編,1896—1949)”并主編其數據庫。
書友推薦
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
經典常談
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集