-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
穆木天晚年翻譯手稿研究 版權信息
- ISBN:9787522809984
- 條形碼:9787522809984 ; 978-7-5228-0998-4
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
穆木天晚年翻譯手稿研究 內容簡介
本書使不為學界所熟知的穆木天晚年翻譯手稿次系統地進入研究者的視野,從手稿出發,重新梳理新中國外國文學學科(東方文學學科)構建史,闡發俄蘇文學批評在中國的傳播途徑與影響方式,解析穆木天的生命軌跡、精神向度、書寫品質,以及穆木天“翻譯家”身份的構建與確認。
穆木天晚年翻譯手稿研究 目錄
**章導論
**節失蹤·回歸·背離——穆木天研究史考察
第二節穆木天:“首先成為翻譯家”與“被遺忘的翻譯家”
第三節穆木天晚年翻譯手稿研究的提出及價值闡釋
第四節穆木天晚年翻譯手稿研究的可能性及可行性
第五節穆木天晚年翻譯手稿研究的基本路徑及方法
第二章穆木天晚年翻譯手稿的生成機制與書寫傳承
**節手稿的生成機制
第二節手稿的書寫時間
第三節手稿的合譯問題
第四節手稿的媒介質地
第五節手稿的歷史傳承
第六節手稿的目錄輯錄
第三章手稿與新中國高師院校外國文學學科的創建、深化及發展
**節穆木天與新中國高師院校外國文學學科創建
第二節手稿推動外國文學學科深化
第三節手稿促進東方文學學科初創
第四章手稿與俄蘇文學批評的譯介、傳播及反思
**節手稿的譯介路徑及構成類型
第二節手稿的內容、價值及意義:基于中國外國文學研究語境的分析
第三節俄蘇文學批評特征探微——以手稿為依托
第四節手稿與俄蘇文學批評的傳播及反思
第五章手稿與穆木天的翻譯思想、翻譯策略及翻譯追求
**節手稿是穆木天翻譯觀念轉變的產物
第二節手稿:明確的目的性與翻譯的功利性
第三節手稿:“史”的意識與體系化的翻譯實踐
第四節手稿的校對、批注與譯者注:“深度翻譯”
第五節手稿的涂抹增刪修改類型統計及分析:發生學視角
第六節手稿是忠實原作的譯稿
第七節手稿、俄語文獻與他者譯本的對照及異譯比較
第八節手稿、俄語文獻與手稿刊印本的對勘及差異比較
結論
參考文獻
附錄穆木天女兒穆立立訪談實錄
后記
穆木天晚年翻譯手稿研究 作者簡介
孫曉博,河南洛陽人,北京師范大學比較文學博士,莫斯科國立師范大學、俄羅斯國立人文大學訪問學者,河南省文化傳播與發展研究中心主任,洛陽師范學院副教授,碩士研究生導師。主持國.級、省部級、地廳級等各級別課題多項,在《中國社會科學報》《中國社會科學院大學學報》《俄羅斯文藝》《中國俄語教學》等核心刊物發表論文十余篇,獲優秀成果獎多次。
- >
月亮與六便士
- >
回憶愛瑪儂
- >
李白與唐代文化
- >
推拿
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
朝聞道