-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 版權(quán)信息
- ISBN:9787559662705
- 條形碼:9787559662705 ; 978-7-5596-6270-5
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 本書特色
適讀人群 :文學(xué)愛好者詩(shī)歌愛好者1. 普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)得主,“自白派”代表,天才詩(shī)人普拉斯傳世絕唱 2. 以“愛”開啟,以“春天”結(jié)束;以生之事實(shí)對(duì)抗生命之幽微 3. 《精靈》完整版55首全收錄,以休斯編輯本與普拉斯自選本兩相映照。讓詩(shī)作拋卻一切爭(zhēng)議,為自己發(fā)聲。
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 內(nèi)容簡(jiǎn)介
西爾維婭·普拉斯是“自白派”詩(shī)歌代表,普利策獎(jiǎng)得主。她擅于挖掘*深刻的內(nèi)心世界,其作品中,生命亮光與陰影在此交錯(cuò),生與死的議題在此爭(zhēng)辯,濃烈的情感與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑?shī)風(fēng)在此力求平衡。 《精靈》是普拉斯的遺作,風(fēng)格獨(dú)具,技巧純熟,憂郁的氣質(zhì)和哀愁的情調(diào)彌漫其間。由陳黎與張芬齡翻譯的完整版《精靈》所收詩(shī)作包括兩部分:“普拉斯親訂本”四十一首與“休斯編輯本選入詩(shī)”十四首,另附普拉斯詩(shī)中譯七首及為BBC廣播節(jié)目“普拉斯新詩(shī)作”所寫文稿。力圖全面呈現(xiàn)普拉斯關(guān)于生之欲望與死之藝術(shù)的絕唱。
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 目錄
1 瓶中精靈——重探西爾維婭·普拉斯
普拉斯親訂本(四十一首)
57 晨歌
59 快遞信差
60 捕兔器
62 沙利度胺
65 申請(qǐng)人
68 不孕的女人
69 拉撒路夫人
75 郁金香
79 一個(gè)秘密
82 獄卒
85 割傷
88 榆樹
91 夜舞
94 偵探
97 精靈
100 死亡公司
103 東方三賢士
105 萊斯沃斯島
110 另一個(gè)人
113 戛然而逝
115 十月的罌粟花
116 閉嘴的勇氣
118 尼克與燭臺(tái)
121 伯克海濱
131 格列佛
133 到彼方
137 美杜莎
140 深閨之簾
144 月亮與紫杉
146 生日禮物
151 十一月的信
154 失憶癥患者
156 對(duì)手
157 爹地
162 你是
164 高熱一○三度
168 養(yǎng)蜂集會(huì)
172 蜂箱的到臨
174 蜂螫
178 蜂群
182 過(guò)冬
“休斯編輯本”選入詩(shī)(十四首)
189 霧中之羊
190 瑪麗之歌
192 懸吊的人
193 小賦格
197 年歲
199 慕尼黑衣架模特兒
“休斯編輯本”選入詩(shī)(十四首)
201 圖騰
204 癱瘓者
207 氣球
209 七月的罌粟花
211 仁慈
213 挫傷
214 邊緣
216 語(yǔ)字
普拉斯詩(shī)中譯七首
221 巨神像
223 情書
225 生命
227 采黑莓
229 事件
231 小孩
232 神秘論者
附錄一 235 為BBC 廣播節(jié)目“普拉斯新詩(shī)作”所寫文稿
附錄二 238 普拉斯親訂本《精靈》各詩(shī)寫作日期
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 節(jié)選
邊緣(Edge) 這個(gè)女人已臻于完美。 她死去的 身體帶著成就的微笑, 希臘命運(yùn)女神的幻象 流動(dòng)于她寬外袍的渦卷里, 她赤裸的 雙腳似乎在說(shuō): 我們已走了老遠(yuǎn),該停下來(lái)了。 每一個(gè)死去的孩子盤卷著,一條白色的蛇, 在每一個(gè)小小的 如今已空了的奶罐子。 她已將 他們卷回自己的體內(nèi)像玫瑰 的花瓣關(guān)閉當(dāng)花園 凝結(jié)而芳香自 夜華甜美、深沉的喉間流出。 月亮沒有什么值得哀傷, 自她尸骨的頭巾凝視。 她習(xí)于這類事情。 她的黑衣拖曳且沙沙作響。 (1963 年2 月5 日) 挫傷(Contusion) 顏色涌至此點(diǎn),暗紫色。 身體其余的部位都黯然失色, 珍珠的色澤。 在巖石的凹處 大海著了魔似的吸吮, 一個(gè)洞穴,整座海的樞軸。 蒼蠅般大小, 末日的記號(hào) 緩緩攀墻而下。 心扉關(guān)閉, 大海悄然后退, 鏡子罩上了布。 (1963 年2 月4 日)
精靈:普拉斯詩(shī)集/[美]西爾維婭·普拉斯 作者簡(jiǎn)介
西爾維婭·普拉斯 (Sylvia Plath,1932—1963) 美國(guó)著名詩(shī)人、小說(shuō)家,“自白派”詩(shī)歌代表。其詩(shī)激情而審慎,以極具張力的文字揭露個(gè)人內(nèi)心世界,透過(guò)意象和技巧賦予詩(shī)作更寬廣的詮釋空間,被譽(yù)為20 世紀(jì)的奇跡。普拉斯生前出版詩(shī)集《巨神像及其他詩(shī)作》和自傳體小說(shuō)《鐘瓶》,其遺作《精靈》贏得世界贊譽(yù),過(guò)世二十年后“因改變美國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作方向”獲授普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)。 陳黎 臺(tái)灣師大英語(yǔ)系畢業(yè)。著有詩(shī)集、散文集、音樂評(píng)介集等二十余種。曾獲臺(tái)灣文藝獎(jiǎng),吳三連文藝獎(jiǎng),時(shí)報(bào)文學(xué)獎(jiǎng)推薦獎(jiǎng)、敘事詩(shī)首獎(jiǎng)、新詩(shī)首獎(jiǎng),聯(lián)合報(bào)文學(xué)獎(jiǎng)新詩(shī)首獎(jiǎng),臺(tái)灣文學(xué)獎(jiǎng)新詩(shī)金典獎(jiǎng),梁實(shí)秋文學(xué)獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng)等。 張芬齡 臺(tái)灣師大英語(yǔ)系畢業(yè)。著有《現(xiàn)代詩(shī)啟示錄》,與陳黎合譯詩(shī)集三十余種。曾獲林榮三文學(xué)獎(jiǎng)散文獎(jiǎng)、小品文獎(jiǎng),并多次獲梁實(shí)秋文學(xué)獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng)。
- >
巴金-再思錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
推拿
- >
經(jīng)典常談
- >
莉莉和章魚
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)