-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
滿文《三國志通俗演義》版本研究 版權信息
- ISBN:9787522806525
- 條形碼:9787522806525 ; 978-7-5228-0652-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
滿文《三國志通俗演義》版本研究 內容簡介
本書主要運用版本比較研究和文本的跨語言對照研究方法,系統探討了清朝順治七年(1650)的純滿文《三國志通俗演義》刊本、康熙年間的純滿文《三國志通俗演義》翻刻本、雍正年間的滿漢文合璧《三國志通俗演義》刊本以及純滿文《三國志通俗演義》抄本、滿文《三國志》抄本、滿文音寫漢字《三國演義》抄本、滿漢文合璧《三國演義人物圖贊》寫本的文本形式及其思想內容。總之,本書可為版本研究及滿漢文翻譯等研究提供借鑒和參考。
滿文《三國志通俗演義》版本研究 目錄
緒論
**章滿文《三國志通俗演義》研究述略
**節純滿文《三國志通俗演義》形成的歷史文化背景
第二節滿文《三國志通俗演義》研究述略
第二章純滿文《三國志通俗演義》刊本形式考辨
**節滿文意譯書名——Ilan gurun i bithe雜談
第二節談純滿文《三國志通俗演義》刊本的形式特征
第三節純滿文《三國志通俗演義》翻刻本考辨
第三章滿漢文合璧《三國志通俗演義》刊本考辨
**節滿漢文合璧《三國志通俗演義》刊本形式考辨
第二節談法國所藏滿漢文合璧《三國志通俗演義》刊本問題
第四章兩種滿文《三國志通俗演義》刊本的翻譯底本探析
**節滿譯《三國志通俗演義》者的巧妙方法
第二節兩種滿文《三國志通俗演義》刊本的主要翻譯底本考述
第五章滿文Ilan gurun i bithe六種抄本管見
**節談兩部館藏純滿文Ilan gurun i bithe抄本特征
第二節北京故宮博物院圖書館所藏滿文《三國志》抄本淺析
第三節錫伯文《三國志通俗演義》抄本淺析
第四節滿文音寫漢文San guwe yan i抄本和滿漢文合璧《三國演義》人物圖贊寫本賞析
附錄1: 滿文轉寫拉丁字母符號
附錄2:書影及相關評述
主要參考文獻書目
后記
滿文《三國志通俗演義》版本研究 作者簡介
巴雅爾圖,男,蒙古族,博士,研究員。1948年生于內蒙古巴林左旗。自1985年起在中國社會科學院民族文學研究所從事古典文學研究工作,2008年退休。出版過《蒙古族第一部長篇神話小說——北京版〈格斯爾〉研究》(蒙古文,內蒙古大學出版社,1989年)、《蒙古小說類型發展與演變:以北京版〈格斯爾〉為例》(2002年,斯拉夫蒙文)、《〈格斯爾〉研究》(內蒙古教育出版社,2006年)、《蒙文〈西游記〉抄本拾零》(民族出版社,2007年)、《蒙古文〈西游記〉研究》(方志出版社,2009年)等著作,并發表數十篇學術論文。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
推拿
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間