掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
美國漢學家海陶瑋的中國古典文學研究 版權信息
- ISBN:9787522705989
- 條形碼:9787522705989 ; 978-7-5227-0598-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
美國漢學家海陶瑋的中國古典文學研究 內容簡介
美國漢學家詹姆斯·羅伯特·海陶瑋(James Robert Hightower,1915-2006),曾長期擔任美國哈佛大學教授,是美國漢學特別是美國中國文學研究的先驅者和奠基人。《美國漢學家海陶瑋的中國古典文學研究》以海陶瑋中國古典文學研究的代表性漢學成果為研究對象,基于原始檔案和文獻,在比較文學視野下對海陶瑋漢學做一個基礎性、全面性和系統性的研究,揭示其在美國漢學乃至世界漢學中的貢獻、地位和影響。
美國漢學家海陶瑋的中國古典文學研究 目錄
緒論
**章 海陶瑋漢學研究的起源動因和學術成果
**節 漢學起源和情感動因
第二節 漢學成果和學術脈絡
第二章 《韓詩外傳》譯著——西方*早及唯一的英譯本
**節 注譯《韓詩外傳》的緣由
第二節 文學研究視角和嚴謹學術特征
第三節 學術化的翻譯理念和策略
第四節 《韓詩外傳》譯著的學術意義
第三章 《中國文學論題》——美國首部中國文學史
**節 《中國文學論題》是美國首部中國文學史
第二節 《中國文學論題》的內容與特征
第三節 海陶瑋《中國文學論題》與翟理斯《中國文學史》比較
第四節 《中國文學論題》的影響與價值
第四章 《中國詩詞研究》——對宋詞的譯介和研究
**節 海陶瑋的詞學觀
第二節 海陶瑋對周邦彥詞和柳永詞的學術翻譯
第三節 學術史視野中的海陶瑋詞學地位
第四節 中西文學交流中的海陶瑋詞學影響
第五章 學人交游與學術互動
**節 “一位古代的中國圣人”——方志彤對海陶瑋的影響
第二節 “論學曾同辯古今”——與葉嘉瑩的中國古典詩詞合作研究
第三節 “中國文化的海外媒介”——與楊聯陞的學術交往
第六章 學術傳承與學術傳播
**節 學術傳承:從文學整體研究到文學斷代文體研究
第二節 學術傳播:海陶瑋藏書在加拿大阿爾伯塔大學——“為我們的子孫以及子孫的子孫保存”
結論
參考文獻
后記
**章 海陶瑋漢學研究的起源動因和學術成果
**節 漢學起源和情感動因
第二節 漢學成果和學術脈絡
第二章 《韓詩外傳》譯著——西方*早及唯一的英譯本
**節 注譯《韓詩外傳》的緣由
第二節 文學研究視角和嚴謹學術特征
第三節 學術化的翻譯理念和策略
第四節 《韓詩外傳》譯著的學術意義
第三章 《中國文學論題》——美國首部中國文學史
**節 《中國文學論題》是美國首部中國文學史
第二節 《中國文學論題》的內容與特征
第三節 海陶瑋《中國文學論題》與翟理斯《中國文學史》比較
第四節 《中國文學論題》的影響與價值
第四章 《中國詩詞研究》——對宋詞的譯介和研究
**節 海陶瑋的詞學觀
第二節 海陶瑋對周邦彥詞和柳永詞的學術翻譯
第三節 學術史視野中的海陶瑋詞學地位
第四節 中西文學交流中的海陶瑋詞學影響
第五章 學人交游與學術互動
**節 “一位古代的中國圣人”——方志彤對海陶瑋的影響
第二節 “論學曾同辯古今”——與葉嘉瑩的中國古典詩詞合作研究
第三節 “中國文化的海外媒介”——與楊聯陞的學術交往
第六章 學術傳承與學術傳播
**節 學術傳承:從文學整體研究到文學斷代文體研究
第二節 學術傳播:海陶瑋藏書在加拿大阿爾伯塔大學——“為我們的子孫以及子孫的子孫保存”
結論
參考文獻
后記
展開全部
美國漢學家海陶瑋的中國古典文學研究 作者簡介
劉麗麗,女,北京外國語大學比較文學與跨文化研究專業博士,美國猶他大學訪問學者,現為華北水利水電大學副教授,碩士生導師,兼任中國比較文學學會海外漢學研究分會理事,鄭州大學英美文學研究中心兼職研究員等,主要從事中外文學關系和英美漢學研究。
書友推薦
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
唐代進士錄
- >
莉莉和章魚
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
推拿
- >
中國歷史的瞬間
- >
詩經-先民的歌唱