-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
現(xiàn)代實(shí)用文體翻譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787506889544
- 條形碼:9787506889544 ; 978-7-5068-8954-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
現(xiàn)代實(shí)用文體翻譯教程 內(nèi)容簡介
《現(xiàn)代實(shí)用文體翻譯教程》選取了實(shí)用文體這一視角,將現(xiàn)代實(shí)用文體與翻譯緊密結(jié)合,對實(shí)用文體翻譯的相關(guān)內(nèi)容展開梳理,對不同文體的特點(diǎn)、翻譯原則、翻譯技巧等進(jìn)行了深入研究。本書首先對翻譯的內(nèi)涵、翻譯標(biāo)準(zhǔn)與翻譯過程、翻譯理論與翻譯技巧等基礎(chǔ)知識展開分析。然后分別從商務(wù)文體、廣告文體、旅游文體、新聞文體、影視文體、科技文體、文學(xué)文體這七大重點(diǎn)文體入手,探討了各自的基礎(chǔ)知識,并在此基礎(chǔ)上分析了各種英語實(shí)用文體的語言特點(diǎn)、翻譯原則與翻譯技巧。本書內(nèi)容豐富詳實(shí),結(jié)構(gòu)清晰嚴(yán)謹(jǐn),語言通俗易懂,而且實(shí)用性極強(qiáng),值得廣大讀者學(xué)習(xí)和閱讀。
現(xiàn)代實(shí)用文體翻譯教程 目錄
**節(jié) 翻譯的內(nèi)涵
第二節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過程
第三節(jié) 翻譯理論及翻譯技巧
第二章 英語商務(wù)文體翻譯
**節(jié) 商務(wù)文體概述
第二節(jié) 英語商務(wù)文體的語言特征
第三節(jié) 英語商務(wù)文體的翻譯原則與技巧
第三章 英語廣告文體翻譯
**節(jié) 廣告文體概述
第二節(jié) 英語廣告文體的語言特征
第三節(jié) 英語廣告文體的翻譯原則與技巧
第四章 英語旅游文體翻譯
**節(jié) 旅游文體概述
第二節(jié) 英語旅游文體的語言特征
第三節(jié) 英語旅游文體的翻譯原則與技巧
第五章 英語新聞文體翻譯
**節(jié) 新聞文體概述
第二節(jié) 英語新聞文體的語言特征
第三節(jié) 英語新聞文體的翻譯原則與技巧
第六章 英語影視文體翻譯
**節(jié) 影視文體概述
第二節(jié) 英語影視文體的語言特征
第三節(jié) 英語影視文體的翻譯原則與技巧
第七章 英語科技文體翻譯
**節(jié) 科技文體概述
第二節(jié) 英語科技文體的語言特征
第三節(jié) 英語科技文體的翻譯原則與技巧
第八章 英語文學(xué)文體翻譯
**節(jié) 文學(xué)文體概述
第二節(jié) 英語文學(xué)文體的語言特征
第三節(jié) 英語文學(xué)文體的翻譯原則與技巧
參考文獻(xiàn)
現(xiàn)代實(shí)用文體翻譯教程 作者簡介
曾屹君,女,1984年3月生,漢族,碩士研究生,英語副教授,現(xiàn)任教于海南外國語職業(yè)學(xué)院,主要從事高職英語教學(xué)和英、漢語對比與翻譯研究。科研成果豐碩,在各類期刊已發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇,參與課題研究多項(xiàng)。
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文
- >
隨園食單
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
山海經(jīng)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
史學(xué)評論