-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 版權信息
- ISBN:9787521218305
- 條形碼:9787521218305 ; 978-7-5212-1830-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 本書特色
莎士比亞代表作,朱生豪經典譯本, 極致的愛情書寫, 知名設計師任凌云操刀精美設計, 博物館精美油畫彩插
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 內容簡介
梵蘿那城中有兩大家族結下世仇,互相殘殺,卻在仇恨的懷抱中降生一對苦命的愛人。他們在夜晚的花園中以詩的語言互訴衷腸,又在漆黑的墳墓中品嘗絕望。 這是發生在意大利的真實事件,經過莎士比亞的妙筆,成為了“愛情”的代名詞。
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 目錄
**幕??/??1
第二幕??/??43
第三幕??/??83
第四幕??/??129
第五幕??/??155
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 節選
開??場??詩 致辭者上。 故事發生在維洛那名城, 有兩家門第相當的巨族, 累世的宿怨激起了新爭, 鮮血把市民的白手污瀆。 是命運注定這兩家仇敵, 生下了一雙不幸的戀人, 他們的悲慘凄涼的隕滅, 和解了他們交惡的尊親。 這一段生生死死的戀愛, 還有那兩家父母的嫌隙, 把一對多情的兒女殺害, 演成了今天這一本戲劇。 交代過這幾句挈領提綱, 請諸位耐著心細聽端詳。 **幕 **場 維洛那。廣場 山普孫及葛萊古里各持盾劍上。 山普孫 葛萊古里,咱們可真的不能讓人家當做苦力一樣欺侮。 葛萊古里??????對了,咱們不是可以隨便給人欺侮的。 山普孫????????我說,咱們要是發起脾氣來,就會拔劍動武。 葛萊古里??????對了,你可不要把脖子縮到領口里去。 山普孫????????我一動性子,我的劍是不認人的。 葛萊古里??????可是你不大容易動性子。 山普孫????????我見了蒙太古家的狗就生氣。 葛萊古里 有膽量的,生了氣就應當站住不動;逃跑的不是好漢。 山普孫 我見了他們家里的狗,就會站住不動。蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墻壁一樣。 葛萊古里 這正說明你是個軟弱無能的奴才。只有*沒出息的家伙,才去墻底下躲難。 山普孫 的確不錯。所以生來軟弱的女人,就老是被人逼得不能動:我見了蒙太古家里人來,是男人我就把他們從墻邊推出去,是女人我就把她們往墻壁摔過去。 葛萊古里 吵架是咱們兩家主仆男人們的事,與她們女人有什么相干? 山普孫 那我不管,我要做一個殺人不眨眼的魔王,一面跟男人們打架,一面對娘兒們也不留情面,我要她們的命。 葛萊古里??????要娘兒們的性命嗎? 山普孫 對了,娘兒們的性命,或是她們視同性命的童貞,你愛怎么說就怎么說。 葛萊古里??????那就要看對方怎樣感覺了。 山普孫 只要我下手,她們就會嘗到我的辣手:就是有名的一身橫肉呢。 葛萊古里 幸而你還不是一身魚肉,否則你便是一條可憐蟲了。拔出你的家伙來,有兩個蒙太古家的人來啦。 亞伯拉罕及鮑爾薩澤上。 山普孫 我的劍已經出鞘。你去跟他們吵起來,我就在你背后幫你的忙。 葛萊古里 怎么?你想轉過背逃走嗎? 山普孫????????你放心吧,我不是那樣的人。 葛萊古里??????哼,我倒有點不放心! 山普孫 還是讓他們先動手,打起官司來也是咱們的理直。 葛萊古里 我走過去向他們橫個白眼,瞧他們怎么樣。 山普孫 好,瞧他們有沒有膽量。我要向他們咬我的大拇指,瞧他們能不能忍受這樣的侮辱。 亞伯拉罕??????你向我們咬你的大拇指嗎? 山普孫????????我是咬我的大拇指。 亞伯拉罕??????你是向我們咬你的大拇指嗎? 山普孫 (向葛萊古里旁白)要是我說是,那么打起官司來是誰的理直? 葛萊古里 (向山普孫旁白)是他們的理直。 山普孫 不,我不是向你們咬我的大拇指,可是我是咬我的大拇指。 葛萊古里??????你是要向我們挑釁嗎? 亞伯拉罕??????挑釁!不,哪兒的話。 山普孫 你要是想跟我們吵架,那么我可以奉陪。你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,難道我家的主子就比不上你家的主子? 亞伯拉罕??????比不上。 山普孫????????好。 葛萊古里 (向山普孫旁白)說“比得上”。我家老爺的一位親戚來了。 山普孫????????比得上。 亞伯拉罕??????你胡說。 山普孫 是漢子就拔出劍來。葛萊古里,別忘了你的殺手劍。(雙方互斗。) 班伏里奧上。 班伏里奧 分開,蠢材!收起你們的劍!你們不知道你們在干些什么事。(擊下眾仆的劍。) 提伯爾特上。 提伯爾特 怎么!你跟這些不中用的奴才吵架嗎?過來,班伏里奧,讓我結果你的性命。 班伏里奧 我不過維持和平。收起你的劍,或者幫我分開這些人。 提伯爾特 什么!你拔出了劍,還說什么和平?我痛恨這兩個字,就跟我痛恨地獄、痛恨所有蒙太古家的人和你一樣?磩Γ撤颍。ǘ讼喽。) 兩家各有若干人上,加入爭斗;一群市民持槍棍繼上。 眾市民 打!打!打!把他們打下來!打倒凱普萊特!打倒蒙太古! 凱普萊特穿長袍及凱普萊特夫人同上。 凱普萊特 什么事吵得這個樣子?喂!把我的長劍拿來。 凱普萊特夫人??拐杖呢?拐杖呢?你要劍干什么? 凱普萊特 快拿劍來!蒙太古那老東西來啦,他還晃著他的劍,明明在跟我尋事。 蒙太古及蒙太古夫人上。 蒙太古 凱普萊特,你這奸賊!——別拉住我,讓我走。 蒙太古夫人 你要去跟人家吵架,我連一步也不讓你走。 親王率侍從上。 親王 目無法紀的臣民,擾亂治安的罪人,你們的刀劍都被你們鄰人的血玷污了——他們不聽我的話嗎?喂,聽著!你們這些人,你們這些畜生,你們為了撲滅你們怨毒的怒焰,不惜讓殷紅的流泉從你們的血管里噴涌出來。他們要畏懼刑法,趕快從你們血腥的手里丟下你們的兇器,靜聽你們震怒的君王的判決。凱普萊特,蒙太古,你們已經三次為了一句口頭上的空言,引起了市民的械斗,擾亂了我們街道上的安寧,害得維洛那的年老公民,也不能不脫下他們尊嚴的裝束,用他們習于安樂的蒼老衰弱的手奪過古舊的長槍,分解你們潰爛的紛爭。要是你們以后再在市街上鬧事,就要用你們的生命作為擾亂治安的代價,F在別人都給我退下去!凱普萊特,你跟我來;蒙太古,你今天下午到自由村的審判庭里來,聽候我對于今天這一案的宣判。大家散開去,倘有逗留不去的,格殺勿論。ǔ商欧驄D及班伏里奧外皆下。)
羅密歐與朱麗葉(作家經典文庫)/(英)威廉·莎士比亞 著 朱生豪 譯 作者簡介
威廉·莎士比亞,1564年4月23日出生在英國中部埃文河畔的小鎮斯特拉福德。7歲時在離家400米的文法學校念書,因父親破產,未及畢業就離校謀生。做過生意,當過肉店學徒和鄉村教師,18歲時與大自己8歲的農婦安妮海瑟薇結婚。從26歲起,莎士比亞在24年中寫下38部戲劇、154首十四行詩和兩首長篇敘事詩。1616年,莎士比亞在52歲生日當天離開人世。為了紀念這位“人類文學圣峰上的宙斯”,4月23日被定位“世界讀書日”。
- >
月亮虎
- >
月亮與六便士
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
巴金-再思錄
- >
李白與唐代文化
- >
煙與鏡
- >
我與地壇
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)