中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
論早期東亞與歐洲的語言接觸 版權信息
- ISBN:9787308222778
- 條形碼:9787308222778 ; 978-7-308-22277-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
論早期東亞與歐洲的語言接觸 內容簡介
語言是人類著和特的認知能力和認知方式,使用語言是人類區別于其他動物的關鍵特征之一。16世紀中后葉,耶穌會士東來日本、中國,東西初識;19世紀初西士在日本等地近觀朝鮮,撩起“隱士之國”面紗。東西交通,其基本是語言之接觸,因為語言是交際工具,語言是文化載體。本書從語言學、史學、文獻學、哲學等多視角述論東亞與歐洲語言接觸之緣起、過程與結果,揭示了傳教士對漢字解析與認知之體系,以及該體系對東亞三國的語言尤其是漢語的發展所作的貢獻。
論早期東亞與歐洲的語言接觸 目錄
導論
一、小引
二、東亞語言與歐洲語言接觸之前奏
三、早期耶穌會士對漢字的解析與認知
四、對早期東亞與歐洲的語言接觸進行綜合研究的可能性
五、對早期東亞與歐洲的語言接觸進行綜合研究的必要性
**章 早期耶穌會士認知日語及至漢語的進程
**節 耶穌會士初遇日語并兼及漢語
第二節 耶穌會士全面認知日語并運用于傳教事業
第三節 日本信徒與歐洲傳教士的互動及在日耶穌會日語研究之集大成
第二章 《圣人傳輯錄》與日語羅馬字轉寫規范之起始
**節 《圣人傳輯錄》問世背景及其譯者
第二節 《圣人傳輯錄》的內容和日語羅馬字轉寫
第三節 《圣人傳輯錄》式日語羅馬字轉寫法的成因及對后世的影響
第三章 *早的日歐語辭典刊本《日葡辭書》及內中所見漢語
**節 《日葡辭書》溯源
第二節 同名異人的三個可能的主編——羅德里格斯
第三節 《日葡辭書》中的漢語因素和日語羅馬字轉寫
第四章 耶穌會士直面漢語
**節 羅明堅和利瑪竇研習漢語的進程
第二節 羅明堅、利瑪竇等來華耶穌會士眼中的漢語
第三節 早期來華耶穌會士對漢語的貢獻
第四節 耶穌會士赴日和來華初期日歐語言接觸與漢歐語言接觸之異同
第五章 羅明堅、利瑪竇《葡漢辭典》抄本及相關漢語札記
**節 《賓主問答私擬》及其他相關語言學材料
第二節 《葡漢辭典》之體例及其漢語羅馬字注音系統
第三節 《葡漢詞匯對照表》中所見源自日語的葡萄牙語借詞
第六章 耶穌會插圖本“專業漢語”教材《西字奇跡》
**節 利瑪竇巧贈程大約《西字奇跡》
第二節 符號與葡語羅馬字母相結合的漢語“西字
第三節 《西字奇跡》與《洪武正韻譯訓>之異曲同工
第七章 西博爾德與朝鮮語
**節 西博爾德及其與朝鮮之緣
第二節 《日本》第七卷《朝鮮篇》
第三節 西博爾德眼中的朝鮮語
第四節 《朝鮮偉國字匯》對霍扶邁校訂并翻譯《類合》《千字文》的影響
第八章 麥都思《朝鮮偉國字匯》鉤沉
**節 《朝鮮偉國字匯》淵源
第二節 《朝鮮偉國字匯》的內容及其體例
第九章 漢字文化圈緣何相當于儒教文化圈——基于19世紀30年代西士對中朝日《千字文》之認識
**節 19世紀30年代問世的《千字文》歐譯本
第二節 《千字文》之東傳與東亞”拉丁文“的形成
第三節 由《千字文》譯介看“漢字”與“儒家文化”之關系
附錄1 早期東亞與歐洲語言接觸大事年表
附錄2 歷史人名索引
參考文獻
衛匡國著述對解讀良渚神徽及漢字文化的意義——代修訂后記
一、小引
二、東亞語言與歐洲語言接觸之前奏
三、早期耶穌會士對漢字的解析與認知
四、對早期東亞與歐洲的語言接觸進行綜合研究的可能性
五、對早期東亞與歐洲的語言接觸進行綜合研究的必要性
**章 早期耶穌會士認知日語及至漢語的進程
**節 耶穌會士初遇日語并兼及漢語
第二節 耶穌會士全面認知日語并運用于傳教事業
第三節 日本信徒與歐洲傳教士的互動及在日耶穌會日語研究之集大成
第二章 《圣人傳輯錄》與日語羅馬字轉寫規范之起始
**節 《圣人傳輯錄》問世背景及其譯者
第二節 《圣人傳輯錄》的內容和日語羅馬字轉寫
第三節 《圣人傳輯錄》式日語羅馬字轉寫法的成因及對后世的影響
第三章 *早的日歐語辭典刊本《日葡辭書》及內中所見漢語
**節 《日葡辭書》溯源
第二節 同名異人的三個可能的主編——羅德里格斯
第三節 《日葡辭書》中的漢語因素和日語羅馬字轉寫
第四章 耶穌會士直面漢語
**節 羅明堅和利瑪竇研習漢語的進程
第二節 羅明堅、利瑪竇等來華耶穌會士眼中的漢語
第三節 早期來華耶穌會士對漢語的貢獻
第四節 耶穌會士赴日和來華初期日歐語言接觸與漢歐語言接觸之異同
第五章 羅明堅、利瑪竇《葡漢辭典》抄本及相關漢語札記
**節 《賓主問答私擬》及其他相關語言學材料
第二節 《葡漢辭典》之體例及其漢語羅馬字注音系統
第三節 《葡漢詞匯對照表》中所見源自日語的葡萄牙語借詞
第六章 耶穌會插圖本“專業漢語”教材《西字奇跡》
**節 利瑪竇巧贈程大約《西字奇跡》
第二節 符號與葡語羅馬字母相結合的漢語“西字
第三節 《西字奇跡》與《洪武正韻譯訓>之異曲同工
第七章 西博爾德與朝鮮語
**節 西博爾德及其與朝鮮之緣
第二節 《日本》第七卷《朝鮮篇》
第三節 西博爾德眼中的朝鮮語
第四節 《朝鮮偉國字匯》對霍扶邁校訂并翻譯《類合》《千字文》的影響
第八章 麥都思《朝鮮偉國字匯》鉤沉
**節 《朝鮮偉國字匯》淵源
第二節 《朝鮮偉國字匯》的內容及其體例
第九章 漢字文化圈緣何相當于儒教文化圈——基于19世紀30年代西士對中朝日《千字文》之認識
**節 19世紀30年代問世的《千字文》歐譯本
第二節 《千字文》之東傳與東亞”拉丁文“的形成
第三節 由《千字文》譯介看“漢字”與“儒家文化”之關系
附錄1 早期東亞與歐洲語言接觸大事年表
附錄2 歷史人名索引
參考文獻
衛匡國著述對解讀良渚神徽及漢字文化的意義——代修訂后記
展開全部
論早期東亞與歐洲的語言接觸 作者簡介
陳輝,男,浙江大學理學碩士、文學博士,曾游學于日本早稻田大學和美國瓦爾布萊索大學,主要從事歷史語言學和中外關系史研究。撰有:《中日美三國語言的文化比較》、《麥都思鉤沉》、《19世紀東西洋士人所記錄的漢語官話》等論文和《從泰西、海東文獻看明清官話之嬗變一以語音為中心》、《東明山公案》等專著,編有韓國學研究論文集若干。現任浙江大學歷史學院副教授、韓國研究所副所長,中國專門史、中國學專業碩士研究生導師。
書友推薦
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
有舍有得是人生
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
經典常談
本類暢銷