-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術8000年
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 版權信息
- ISBN:9787305250002
- 條形碼:9787305250002 ; 978-7-305-25000-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 本書特色
★來自日本美術史教授的浮世繪快速入門 充實、緊湊、好讀 每一句都是知識點! 15位畫師波瀾萬丈的藝術人生 67幅絢爛多彩的浮世繪作品 展現江戶浮世繪界殘酷的生存競爭真相 ★日本網友評價:沒有比它更好的浮世繪入門讀物了! 菱川師宣/奧村政信/西川祐信/鈴木春信/北尾重政/勝川春章/鳥居清長/喜多川歌麿/鳥文齋榮之/東洲齋寫樂/歌川豐國/葛飾北齋/溪齋英泉/歌川廣重/歌川國芳 鈴木春信 彩色版畫的革命家,繪制楚楚可愛的中性美形象 喜多川歌麿 浮世繪美人畫的代名詞,人氣太高也是罪過 東洲齋寫樂 另辟蹊徑,毫不留情地暴露歌舞伎演員的真實樣貌 葛飾北齋 人生九十,畫盡世間萬物 溪齋英泉 仿佛散發著體香的美人畫,體現幕末“頹廢美”風潮 歌川廣重 優美、沉靜的風景版畫,深入人心 ……
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 內容簡介
本書是以“門外漢”為對象撰寫的浮世繪鑒賞入門書。浮世繪將日本江戶時代點綴得華麗多彩,作者選取15位代表性的浮世繪畫師,即菱川師宣、奧村政信、西川祐信、鈴木春信、北尾重政、勝川春章、鳥居清長、喜多川歌麿、鳥文齋榮之、東洲齋寫樂、歌川豐國、葛飾北齋、溪齋英泉、歌川廣重、歌川國芳,用平易的語言,生動地講述了他們的生平、創作歷程和各自的特點、代表作品,并于行文中巧妙交代時代背景,使讀者加深對江戶時代藝術史的整體了解。
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 目錄
代譯序:理解和欣賞江戶浮世繪及浮世繪畫家的一把鑰匙——周保雄
序言
**章 菱川師宣——有落款的大牌浮世繪畫師
第二章 奧村政信——兼做出版商的智謀家
第三章 西川祐信——京都淑女麗人沖擊江戶
承上啟下 錦繪時代之前的重要畫師們——懷月堂安度、鳥居清信、宮川長春
第四章 鈴木春信——彩色版畫的革命家
第五章 北尾重政——喜歡插畫的異端兒
第六章 勝川春章——大名保駕護航的紅人
第七章 鳥居清長——來自歌舞伎演員畫界的逆襲
第八章 喜多川歌麿——浮世繪美人畫的代名詞
第九章 鳥文齋榮之——旗本畫師的奇想,使他成為歌麿美人畫的勁敵
第十章 東洲齋寫樂——轉瞬即逝,浮世繪界*大的謎團
第十一章 歌川豐國——歌舞伎演員畫、美人畫,無死角的穩健派
第十二章 葛飾北齋——畫盡人間萬物的繪畫狂人
第十三章 溪齋英泉——幕末頹廢美之極致
第十四章 歌川廣重——風景版畫的開拓與確立
第十五章 歌川國芳——趣味浮世繪,應有盡有
后記
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 節選
第四章 鈴木春信——彩色版畫的革命家 ◎版畫的彩色革命 “浮世繪的歷史” 大半是其明星商品“版畫的歷史”,這無需贅言。 單張印刷的版畫比起刻本來,制作簡便、價格低廉,江戶時代的出版商在門店銷售時,或將它們一幅一幅平攤在店鋪攤位前,或懸掛在屋檐下,這樣買家能直接看到版畫,讓商品本身去吸引客人。 江戶時代有不特定多數的消費者, 為了物色到自己中意的畫師的系列作品,或是*新的美人畫、歌舞伎演員畫,會從店頭商品中挑選喜歡的版畫,從口袋里摸出幾文小錢就把它們帶回了家。 此前曾多次提到,墨印版畫以及在墨印版畫基礎上填彩的填彩版畫時代,到18世紀中期已持續了將近一個世紀。此時,這種發展緩慢的木版畫在技術上也終于嘗試著升級進入新的階段。也就是說,通過使用木刻色版,把版畫從黑白發展到三原色彩印,即套色。 套色不僅需要把浮世繪畫師畫的、用于版畫的制版底稿原封不動地雕刻在版子上作為墨版(主版),還要另外雕刻“色版”,把它們同墨版一起用于套印,才有可能完成彩印,是一種高級的印刷技術。 當時填彩版畫*終階段的“紅繪” ,即以紅色為主色的版畫已經普及,可以認為新型的彩色版畫中,同樣的顏色不是用筆填上去的,而是過渡到了用色版印刷上去的形態。因此雖然靠印刷生產的早期彩印版畫當時沿襲了“紅繪” 的名稱,但現今已改稱“紅印繪” ,以示與填彩紅繪的區別。 紅印繪的誕生是在寬保(1741—1744)年間,在之后的延享(1744—1748)年間市場需求量似乎急劇增加。紅印繪能夠研制成功,當時的出版商及他們雇傭的刻工和印刷工等人功不可沒。具體來說,使紅印繪成為現實的是“標記” 的發明。 所謂“標記”,就是在所有墨版和彩版的相同位置標注的記號,只要把紙張對準標記印刷,就可以解決套印過程中顏色對不準的問題,這在當時是一項劃時代的創意。 以前的墨印版畫,輪廓線內各區域十分窄小,要是在里面填色,即便是手工填涂,也是件難上加難的活兒。但通過在所有木版的相同位置標注L型和I型兩個標記,把紙張的標記對準印刷,顏色就會準確無誤地印刷在完成后的版畫的目標位置上。 現在日本人使用的日語中有“預測錯誤”“預測落空”等說法,它們原本出自版畫用語,即“標記” 錯位引發色彩錯位的現象(譯者注:“標記”日語原文為“見當”, “預測錯誤”“預測落空”日語原文分別為“見當違い”和“見當外れ”)。這樣看來,誕生于遙遠往昔的錦繪,并非與現今生活完全無緣。 *初的紅印繪只有紅與草綠雙色,后來又加上紫色等,變成了三、四色的彩印版畫,不久后在寶歷(1751—1764)年間迎來了鼎盛期。之后,彩印版畫加速度發展,開始嘗試使用更多色彩,彩印過程更復雜、難度更高。 發展到下一個階段,就出現了叫作“錦繪”的版畫。正宗的錦繪誕生于明和二年(1765)。 從紅印繪進化到錦繪,僅用了20年的時間,版畫和刻本跨入了色彩斑斕的彩色階段。自此,五彩繽紛、新穎奪目的浮世繪版畫,演變成人見人愛、魅力四射的人氣商品,與以往的浮世繪大不相同。 昭和(1926—1989)年代的人,經歷過電影、電視從黑白蛻變為彩色的時代——在平成(1989—2019)年間長大的現代人看來,這大概是年代久遠的故事——回想一下當時的沖擊感,就會明白錦繪誕生時人們的感受吧。 而在當時——錦繪誕生的新時代,璀璨耀眼的浮世繪畫師**人,就是鈴木春信。 ◎ 互贈畫歷的熱潮,催生了錦繪的流行 18 世紀中期的那個時代,在西方也還鮮有用銅版畫和石版畫等做彩印的嘗試,即使有也是剛起步,很不成熟。而同時期日本錦繪版畫的不同之處在于,刻工和印刷工的手藝細膩精巧,基本消除了色彩錯位的問題,而且色彩豐富,能夠輕而易舉地套印10種、20種不同顏色。 可以說,當時的木刻版浮世繪版畫的制作技術處在世界*尖端的水準,用這種技術印制的印刷品完勝他國。 也有人指出,從浮世繪版畫蛻變為錦繪版畫這一印刷革命的背后,有多種因素的疊加。例如,明和(1764—1772)初期,在武家和富裕町人等文化人之間,時興制作和互換“畫歷” 的游戲,這就必然需要精心描繪的圖畫。在幕府旗本中間也有人熱衷于這種游戲,他們為了互相競爭誰的畫歷更加新奇,常常尋找別出心裁的點子。這時所印刷的版畫畫歷中,都是些以往沒有的五彩斑斕的彩印作品,碰上這波互贈畫歷的熱潮,錦繪版畫一下子普及開來。看來,不管在什么時代,珍奇的、全新的東西總會引發人們的好奇心。 寫到這里,終于要請主人公鈴木春信登臺亮相了。 據傳春信這位畫師出生于享保(1716—1736)年間,可連他師從何種派系都無據可查,他至遲在寶歷十年(1760)前后開始以紅印繪版畫形式發表歌舞伎演員畫,屬于當初獨立畫師中微不足道的人物。然而,在前述制作和互換畫歷的熱潮鼎盛時,春信受到了幕府旗本大久保忠舒(巨川)為首的武士集團的重用,承接了畫歷版畫的制作。隨之,他借著星火燎原般“錦繪大流行” 的東風,開始創作新作品。 在這個重要的節點,過去近乎無名小卒的春信,豹變成為舉足輕重的存在。 ◎ 與文化名人的交往 據傳春信是江戶神田白壁町(現今東京的JR神田車站附近)的戶主,恐怕是位富裕町人,看看他的人際關系,著實讓人驚訝。他的許多友人和知己當時在江戶頗為活躍,后來成了歷史上的重要人物。 排名**的是平賀源內,他對本草學、蘭學頗感興趣,還用筆名“風來山人”創作通俗小說。源內住處和春信家宅近在咫尺,說不定春信和源內還是房東和房客的關系。 說起源內,他與蘭醫杉田玄白和森島中良、秋田的蘭畫家小田野直武等人相交甚密,從這種跨界的廣泛交際圈來看,春信身處多彩的文化人圈內,實在是很有意思。 此外,還有一位司馬江漢,他擅長西式畫和銅版畫,對蘭學也是十分傾心,在春信去世那年,他自號“鈴木春重” 留下了酷似春信的版畫,這之前還畫過假冒春信落款的偽作,從他的這些經歷中能看出其與春信有過某種交往。 錦繪是由旗本們的畫歷游戲催生的新時代人氣商品,加之春信還擁有如此廣泛的人脈,他成為錦繪時代的領軍人物,看來是水到渠成。 浮世繪是描繪現實的“媒體”,如果說任何時代描繪現實的前提都是不能無視豐富多樣的文化現象及其與文化人的關系,那么,像春信這樣的畫師在某種意義上可以說是*典型的人物。
江戶時代的人氣浮世繪畫師——將雅俗共賞做到極致的15人 作者簡介
內藤正人(Naito Masato) 日本慶應義塾大學文學部教授、慶應義塾大學藝術中心所長。美學博士。研究方向為日本美術史。曾獲第九屆國際浮世繪學會獎、第一屆鹿島美術財團獎等。歷任國際浮世繪學會常任理事、國際博物館協會(ICOM)日本委員會理事等。著有《浮世繪的歷史》(合著,美術出版社,1998)、《更多理解歌川廣重》(東京美術,2007)、《浮世繪再發現》(小學館,2005)、《勝川春章與天明時期的浮世繪美人畫》(東京大學出版會,2012)等。 【譯者簡介】 蔡敦達 1957年出生于上海市,東京大學博士(工學),同濟大學退休教授。主要譯著有《圖說日本庭園史》(南京大學出版社,2019)、《圖說日本建筑史》(南京大學出版社,2017)、《圖說日本美術史》(合譯,生活??讀書??新知三聯書店,2016)、《茶道的美學》(南京大學出版社,2013);編譯有《中國池城圖錄》(同濟大學出版社,2018)等。 鄔利明 1957年出生于上海市,京都大學經濟學碩士,曾就職于上海寶山鋼鐵廠、日本田邊制藥株式會社(后改稱田邊三菱制藥株式會社),2018年退休。與蔡敦達合譯有《圖說日本美術史》(生活??讀書??新知三聯書店,2016)、《鳥濱貝冢:日本繩紋文化尋根》(上海古籍出版社,2008)、《森林——日本文化之母》(上海科學技術出版社,2002)等。
- >
推拿
- >
經典常談
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
詩經-先民的歌唱
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮與六便士
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝