-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787100206921
- 條形碼:9787100206921 ; 978-7-100-20692-1
- 裝幀:60g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 本書特色
適讀人群 :對世界文學(xué),特別是俄《卡拉馬佐夫兄弟》系19世紀(jì)俄國大文豪陀思妥耶夫斯基的代表作之一,是Z受讀者追捧的陀氏小說。作品展示了一個錯綜復(fù)雜的社會家庭、道德和人性的悲劇,體現(xiàn)了作家一生的藝術(shù)成就。
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 內(nèi)容簡介
《卡拉馬佐夫兄弟》是陀思妥耶夫斯基的絕筆之作,是作家哲學(xué)思考的總結(jié),對現(xiàn)代哲學(xué)和文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。后世西方眾多作家都將其奉為圭臬。本書根據(jù)一樁誤判的真實(shí)弒父案創(chuàng)作而成,描寫了一場發(fā)生在地主老卡拉馬佐夫與三個兒子、一個私生子間,因財產(chǎn)和情欲矛盾而釀成的悲劇:老卡拉馬佐夫貪財好色,與長子爭風(fēng)吃醋;次子為愛,希望父兄決斗;三子善良,但無力解決矛盾;私生子弒父嫁禍長子,后選擇自殺。小說的成功之處在于對人物及其心理深入、的透視與描摹,通過一場錯綜復(fù)雜、震撼人心的家庭、道德和人性悲劇,揭示了俄國社會在資本主義沖擊下萌生的種種尖銳矛盾。
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 目錄
《上冊》
作者的話
**部
**卷 一個家庭的歷史
一 費(fèi)奧多爾?巴夫洛維奇?卡拉馬佐夫
二 打發(fā)長子
三 第二次結(jié)婚以及第二個妻子生的兩個孩子
四 第三個兒子阿廖沙
五 長老們
第二卷 不合時宜的聚會
一 來到修道院
二 老丑角
三 虔誠的鄉(xiāng)下女人
四 信仰不堅的太太
五 必定如此,必定如此!
六 這種人活著有什么用!
七 野心勃勃的神學(xué)校學(xué)生
八 爭吵
第三卷 好色之徒
一 在仆人房里
二 麗薩維塔?斯梅爾佳夏婭
三 一顆火熱的心在懺悔(詩歌)
四 一顆火熱的心在懺悔(故事)
五 一顆火熱的心在懺悔(“腳跟朝上”)
六 斯梅爾佳科夫
七 爭論
八 喝白蘭地的時候
九 色鬼
十 兩個女人在一起
十一又一個喪失了名譽(yù)的人
第二部
第四卷 折磨
一 費(fèi)拉蓬特神甫
二 在父親家里
三 和小學(xué)生們相遇
四 在霍赫拉科娃家
五 客廳里的折磨
六 小木屋里的折磨
七 空氣清新的室外
第五卷 贊成與反對
一 婚約
二 斯梅爾佳科夫彈吉他
三 兄弟倆互相了解
四 叛逆
五 宗教大法官
六 暫時還很不清楚的一章
七 “跟聰明人談?wù)勔彩怯腥さ?br />第六卷 俄羅斯教士
一 佐西馬長老和他的客人們
二 已故司祭佐西馬長老的生平(傳略),阿列克謝費(fèi)奧多羅維奇?卡拉馬佐夫根據(jù)他的自述編寫
三 佐西馬長老談話和訓(xùn)言摘錄
《下冊》
第三部
第七卷 阿廖沙
一 腐臭的氣味
二 那樣的時刻
三 一根蔥
四 加利利的伽拿
第八卷 米佳
一 庫茲馬?薩姆索諾夫
二“獵狗”
三 金礦
四 在黑暗中
五 突然的決定
六 我親自來了
七 無可爭議的舊戀人
八 夢囈
第九卷 預(yù)審
一 佩爾霍金交上官運(yùn)
二 報警
三 靈魂磨難的歷程。**次磨難
四 第二次磨難
五 第三次磨難
六 檢察官捉住了米佳
七 米佳的重大秘密
八 證人的證詞。嬰兒
九 米佳被帶走了
第四部
第十卷 男孩子們
一 科利亞?克拉索特金
二 孩子們
三 一個小學(xué)生
四 茹奇卡
五 在伊柳沙的病榻旁
六 早熟
七 伊柳沙
第十一卷 伊凡?費(fèi)奧多羅維奇哥哥
一 在格魯申卡家里
二 一條病腿
三 小魔鬼
四 頌歌和秘密
第十二卷 錯誤的審判
尾聲
陀思妥耶夫斯基關(guān)于《卡拉馬佐夫兄弟》的論述
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 節(jié)選
“我那篇文章的中心思想是這樣的:在古代,基督教*初的三個世紀(jì)里,基督教僅僅是作為一種宗教而出現(xiàn)在世界上,而且也只是一種宗教而已。但是當(dāng)異端的羅馬帝國想成為基督教國家的時候,必然出現(xiàn)這樣的情況:這個國家雖然成了基督教國家,但只是把教會包括在自身之內(nèi),在許多方面依然是異端的國家。其實(shí),出現(xiàn)這種情況是必然的,不可避免的。但是羅馬作為一個國家,依然保留了許許多多異端的文明和智慧,甚至連國家的目的和基礎(chǔ)這些東西都保存下來了。而基督教會進(jìn)入國家之后,當(dāng)然不可能再從自己的基礎(chǔ)、從自己賴以存在的基石上后退半步,它必然要追求上帝已經(jīng)明確提出并指明的那些目的:把整個世界——當(dāng)然也包括那個古代的異端國家——變成教會。因此,作為未來的目的,并非像我所反駁的那位作者所說的那樣,應(yīng)該由教會這個‘社會團(tuán)體’或者‘人們?yōu)榱俗诮棠康慕M成的聯(lián)盟’在國家中謀取一個位置,恰恰相反,世界上的任何一個國家理所當(dāng)然地要完全演變成教會,并且也只能成為教會,而不是別的,要放棄與教會相左的種種目的。這一切絲毫不會降低它的地位,不會剝奪它作為一個大國的榮譽(yù),影響它的統(tǒng)治者的顯赫聲名,只會使它離開異端的邪路,走上唯一能引向永恒目的的光明大道。所以,《宗教社會法庭原理》一書的作者在探討并提出這些原理的時候,假如能把它們僅僅看作一種臨時的、對我們這個罪孽深重的尚未結(jié)束的時代來說必不可少的折中辦法,而沒有別的意思,那么他的判斷是正確的。可是只要這些原理的制造者敢于宣稱他現(xiàn)在所提出的這些原理——其中有一部分剛才已被約瑟夫神甫列舉過了——是不可動搖的,合乎自然的,永恒不變的,那就是直接反對教會及其神圣的、永恒的、不可動搖的使命。這就是我那篇文章的全部內(nèi)容。” “簡而言之,”巴伊西神甫一字一頓地說,“根據(jù)其他一些在我們十九世紀(jì)闡述得已經(jīng)十分清楚的理論,教會應(yīng)該演變成國家,就像從低級形態(tài)上升為高級形態(tài),讓位于科學(xué)、時代精神和文明,然后完全消失。如果它不情愿或者抗拒,那只能在國家中留給它一個小小的角落,而且還要加以監(jiān)督——這種情況在當(dāng)代的歐洲各國都是普遍存在的。但根據(jù)俄國人的理解和希望,卻不是讓教會演變?yōu)閲遥瑥牡图壭螒B(tài)上升為高級形態(tài),恰恰相反,國家*終應(yīng)該成為教會,而不是別的。將來必定如此,必定如此!” “我得承認(rèn),現(xiàn)在您多少給我增添了一點(diǎn)兒勇氣。”米烏索夫冷冷一笑,兩條腿又替換了一下位置,“據(jù)我的理解,這也許是要實(shí)現(xiàn)某種無限遙遠(yuǎn)的、基督第二次降生時才能實(shí)現(xiàn)的理想。反正怎么說都行。這是一種再也沒有戰(zhàn)爭、沒有外交官、沒有銀行等等的極其美妙的烏托邦幻想。在某些方面甚至有點(diǎn)像社會主義。而我原來還以為這一切都是要認(rèn)真實(shí)行的,譬如說,教會現(xiàn)在就要審理刑事案件,判處鞭刑和苦役,也許還有死刑。” “假如現(xiàn)在只有一個宗教社會法庭,那么教會也不會把人送去服苦役或者送上絞刑架。罪行以及對罪行的看法到時候無疑會發(fā)生變化,當(dāng)然是漸漸地改變,不是突變,也不是現(xiàn)在馬上就變,但是速度相當(dāng)快……”伊凡?費(fèi)奧多羅維奇說,平靜得連眼睛也不眨一下。 “您是認(rèn)真說的?”米烏索夫盯著他說。 “假如一切都變成了教會,那么教會就會把犯了罪的人和不服從的人開除出去,而不是去砍他們的腦袋。”伊凡?費(fèi)奧多羅維奇繼續(xù)說道,“我問您,被開除的人出路何在?要知道那時候他們不但應(yīng)該像現(xiàn)在這樣遠(yuǎn)離人群,而且要離開基督。他們犯罪不但意味著他們跟人類作對,而且也是跟基督教為敵。當(dāng)然,嚴(yán)格說來,現(xiàn)在也是如此,但畢竟沒有明確宣布,因此現(xiàn)在的罪犯常常這樣自欺欺人:‘我偷了東西,但不是冒犯宗教,我不是基督的敵人。’現(xiàn)在的罪犯經(jīng)常這樣安慰自己,但是教會一旦取代了國家,那時候他就很難這樣安慰自己了,除非他否定世間的整個宗教:‘大家都犯錯誤,大家都搞歪門邪道,大家都是假基督徒,只有我這個殺人兇手和竊賊才代表真正的基督徒。’這種話是很難說出口的,這需要特殊的條件,需要百年不遇的環(huán)境。現(xiàn)在請您從另外一個角度重新審視宗教本身對犯罪的看法:難道不應(yīng)該拋棄現(xiàn)在那種近乎異端的觀點(diǎn)嗎?難道不應(yīng)該改變?nèi)缃裢ㄐ械哪欠N為了保護(hù)社會而機(jī)械地開除腐敗分子的做法,徹底地而不是虛偽地轉(zhuǎn)變成拯救人、復(fù)活人的觀念嗎?……” “此話怎講?我又不明白了。”米烏索夫打斷說,“又是一種幻想,一種模糊的東西,而且無法理解。什么叫開除?開除是什么意思?我懷疑,伊凡?費(fèi)奧多羅維奇,您簡直是在開玩笑。” “實(shí)際上現(xiàn)在就是這樣。”長老突然說道,大家一下子把臉都轉(zhuǎn)向他,“假如現(xiàn)在沒有基督教會,那么罪犯作惡就沒有任何阻攔,事后也不會對他進(jìn)行懲罰。這里指的懲罰是真正的懲罰,并非他們剛才所說的那種表面的、在多數(shù)情況下只能刺激心靈的懲罰,而是真正的懲罰,唯一有效、唯一令人生畏、使人安分、能喚醒良知的懲罰。” ……
卡拉馬佐夫兄弟(上下冊) 作者簡介
費(fèi)奧多爾?米哈伊洛維奇?陀思妥耶夫斯基(1821—1881),19世紀(jì)俄國現(xiàn)實(shí)主義作家,與列夫?托爾斯泰、屠格涅夫并稱“俄國文學(xué)三巨頭”,曾因參加反農(nóng)奴制活動而被流放。他擅長心理描寫,深刻揭示人們精神上的病態(tài)情緒。高爾基稱其表現(xiàn)力可媲美莎士比亞,魯迅稱其為“人類靈魂的偉大的審問者”,別林斯基譽(yù)其為“俄羅斯文學(xué)的天才”。他的代表作有《罪與罰》《被侮辱與被損害的》《白癡》等。其作品影響了20世紀(jì)的很多作家,如福克納、加繆、卡夫卡等。 譯者簡介: 徐振亞,華東師范大學(xué)外語學(xué)院教授,上海翻譯家協(xié)會副會長。長期從事俄羅斯文學(xué)教學(xué)與研究工作,2006年獲俄羅斯高爾基文學(xué)獎。主要譯作有《卡拉馬佐夫兄弟》《羅亭》等。 馮增義,1954年、1959年分別畢業(yè)于哈爾濱外國語學(xué)院俄語研究生班和莫斯科大學(xué)語文系研究生部。華東師范大學(xué)外語系教授,長期從事俄羅斯文學(xué)教學(xué)與研究工作。主要譯作有《卡拉馬佐夫兄弟》《懺悔錄》《陀思妥耶夫斯基書信選》等。
- 主題:俄國大文豪陀思妥耶夫斯基的代表作
《卡拉馬佐夫兄弟》是陀思妥耶夫斯基的絕筆之作,是作家哲學(xué)思考的總結(jié),對現(xiàn)代哲學(xué)和文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。后世西方眾多作家都將其奉為圭臬。本書根據(jù)一樁誤判的真實(shí)弒父案創(chuàng)作而成,描寫了一場發(fā)生在地主老卡拉馬佐夫與三個兒子、一個私生子間,因財產(chǎn)和情欲矛盾而釀成的悲劇:老卡拉馬佐夫貪財好色,與長子爭風(fēng)吃醋;次子為愛,希望父兄決斗;三子善良,但無力解決矛盾;私生子弒父嫁禍長子,后選擇自殺。小說的成功之處在于對人物及其心理深入、的透視與描摹,通過一場錯綜復(fù)雜、震撼人心的家庭、道德和人性悲劇,揭示了俄國社會在資本主義沖擊下萌生的種種尖銳矛盾。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
月亮虎
- >
李白與唐代文化
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
自卑與超越
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂