-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
理想丈夫 版權(quán)信息
- ISBN:9787100206112
- 條形碼:9787100206112 ; 978-7-100-20611-2
- 裝幀:100g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
理想丈夫 本書特色
適讀人群 :文學(xué)愛好者、外國文學(xué)《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英國作家王爾德的經(jīng)典戲劇。著名翻譯家許淵沖先生一百歲時重新修訂。本書是中西方兩大文學(xué)大師聯(lián)手打造的經(jīng)典之作,是閱讀和研究的優(yōu)選。
理想丈夫 內(nèi)容簡介
《理想丈夫》是“漢譯世界文學(xué)名著”叢書之一。本叢書選取世界各國各語種擁有經(jīng)典性和代表性的文學(xué)名著(如《傲慢與偏見》《雙城記》《老人與海》等),同時選擇翻譯質(zhì)量優(yōu)選且獲得社會各界和學(xué)術(shù)界共同認(rèn)可的譯者譯本(如朱生豪、張谷若、吳鈞燮、鄭振鐸、曹明倫等),兼顧學(xué)術(shù)的系統(tǒng)性、文學(xué)史的全面均衡和適應(yīng)當(dāng)代讀者的可讀性。本叢書為開放叢書,**輯計劃出版約60種,此后積累延續(xù)出版。《理想丈夫》是翻譯家許淵沖先生一百歲時重新修訂的王爾德戲劇譯本。劇情講述在社交季的一場宴會上,出現(xiàn)了一個神秘的女子。她知道某些人的秘密,試圖以翻舊賬為要挾,為自己在經(jīng)濟(jì)上謀求極大的利益,或者能用另一場婚姻進(jìn)入倫敦上流社會。她會如愿嗎?受她要挾的人會屈服嗎?《理想丈夫》隱含的兩個主題,真的很嚴(yán)肅,甚至帶有某種悲劇色彩。個主題是關(guān)于政商利益勾兌的問題。這里面牽涉到一個千古難題,就是一個曾經(jīng)犯過錯的人,雖然后來做了很多好事,但能否以此將過去的罪孽一筆勾銷?第二個主題是關(guān)于破碎的愛情能否再續(xù)前緣呢?
理想丈夫 目錄
**幕
第二幕
第三幕
第四幕
理想丈夫 節(jié)選
樓梯頂上站著奇爾頓夫人,一位具有濃厚希臘美的女人,約二十七歲的樣子。客人上來樓梯均受到她的接待。樓梯凹頂?shù)纳戏綊熘槐K枝形吊燈,蠟燭點(diǎn)燃,照亮了一幅巨大的十八世紀(jì)法國掛毯——畫面是《維納斯的勝利》,按布歇的名作設(shè)計——裝點(diǎn)著樓梯上方的墻壁。右邊是通向音樂室的出入口。一支彈弦四重唱隱約可辨。出入口往左通著其他會客室。馬奇蒙特太太和巴西爾頓夫人,兩位非常標(biāo)致的女人,坐在一張路易十六時代風(fēng)格的沙發(fā)上。她們天生麗質(zhì),嬌態(tài)百種。她們做張做智的樣子別有韻味。華托應(yīng)該樂意為她們作畫。 馬奇蒙特太太今晚去哈特洛克斯家嗎,瑪格麗特? 巴西爾頓夫人我想會去吧。你呢? 馬奇蒙特太太我去。他們舉辦的晚宴乏味死了,不是嗎? 巴西爾頓夫人可不是乏味死了嘛!從來不明白我為什么要去參加。從來不明白我為什么會到處參加晚宴。 馬奇蒙特太太我是到這里來受教育了。 巴西爾頓夫人啊!我厭惡別人教育我! 馬奇蒙特太太我也是。那簡直是讓人接受商務(wù)課程,對不?不過親愛的格特魯?shù)??奇爾頓老是說我應(yīng)該生活得有什么正經(jīng)的目的。所以我就來這里試著找到一個。 巴西爾頓夫人(從她的長柄跟鏡四下搜尋)我看今天晚上來這里的人,誰都不可能有什么目的。那位帶我去用餐的男人始終在喋喋不休地談?wù)撍钠拮印! ●R奇蒙特太太那他可夠碎嘴子的! 巴西爾頓夫人碎嘴得厲害!你家老公愛說些什么? 馬奇蒙特太太關(guān)于我自己唄。 巴西爾頓夫人(沒精打采地)你有興趣嗎? 馬奇蒙特太太(搖搖頭)一點(diǎn)興趣也沒有。 巴西爾頓夫人親愛的瑪格麗特,我們可真是苦難多多啊! 馬奇蒙特太太(起立)不過我們也幸運(yùn)多多啊,奧利維亞! 她們站起來朝音樂室走去。德??南加克子爵,一個年輕的使節(jié),以講究領(lǐng)帶出名,酷愛英國的一切,這時走過來深鞫一躬,加入了談話。 梅森(從樓梯頂部為客人點(diǎn)到)簡??巴福德先生和簡??巴福德夫人到。卡弗沙姆伯爵到。 卡弗沙姆伯爵上場,一位年逾古稀的老紳士,戴著綬帶和嘉德勛章。一個優(yōu)秀的輝格派。很像勞倫斯筆下的肖像。 卡弗沙姆伯爵晚安,奇爾頓夫人!我那現(xiàn)世寶兒子在這里嗎? 奇爾頓夫人(莞爾一笑)戈林子爵還沒有到吧。 梅布爾??奇爾頓(走到卡弗沙姆伯爵跟前)您為什么叫戈林子爵現(xiàn)世寶呢? 梅布爾??奇爾頓是一個十全十美的英國美人胚子,像朵盛開的蘋果花兒。她集一朵花兒的芳香和自由于一身。她的秀發(fā)閃耀著日光的粼粼波紋,纖巧的小嘴微微張開,若有所期,像一張孩子的嘴。她身上有股青春的霸氣和令人驚詫的天真朝氣。在常人看來,她簡直就是活生生的藝術(shù)品。不過她的確像塔納格拉小塑像,只是她聽人這樣說她,她準(zhǔn)會十分生氣的。 卡弗沙姆伯爵因為他過著無所事事的生活。 梅布爾??奇爾頓你怎么能這樣講話呢?嚯,他上午十點(diǎn)鐘就到跑馬場去騎馬,一星期到歌劇院看三次歌劇,一天至少換五次衣服,社交季節(jié)每天晚上都去參加宴會。你難道稱這是過著無所事事的生活,對嗎?卡弗沙姆伯爵(他眨著和善的眼睛看著她)你是一個很可愛的小姑娘啊! ……
理想丈夫 作者簡介
奧斯卡??王爾德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于愛爾蘭都柏林,19世紀(jì)英國(準(zhǔn)確來講是愛爾蘭,但是當(dāng)時由英國統(tǒng)治)最偉大的作家與藝術(shù)家之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名,唯美主義代表人物,19世紀(jì)80年代美學(xué)運(yùn)動的主力和90年代頹廢派運(yùn)動的先驅(qū)。代表作有《快樂王子》(童話)、《自深深處》(詩歌)、《多利安??格雷畫像》(小說)、《理想丈夫》(戲劇)等。 譯者簡介: 許淵沖,北京大學(xué)教授,翻譯家。生于江西南昌,從事文學(xué)翻譯長達(dá)六十余年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經(jīng)》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學(xué)有莎劇14種、王爾德作品3種;法與文學(xué)主要有雨果作品6種,羅曼??羅蘭作品2種,還有《紅與黑》《包法利夫人》《高老頭》《追憶似水年華》等。2014年許淵沖榮獲國際翻譯界高獎項之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
- >
莉莉和章魚
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我與地壇
- >
李白與唐代文化
- >
煙與鏡
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程