-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
紀德論陀思妥耶夫斯基 版權信息
- ISBN:9787559843753
- 條形碼:9787559843753 ; 978-7-5598-4375-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
紀德論陀思妥耶夫斯基 本書特色
尼采說“唯有陀思妥耶夫斯基教我學到了一點心理學”,紀德說“我常常假借陀思妥耶夫斯基來闡述本人的思想”。適逢陀思妥耶夫斯基誕辰二百周年,重新修訂出版這部紀德論陀思妥耶夫斯基的著作,對于喜愛陀思妥耶夫斯基的中國讀者來說,也尤有意義。 本書屬于先驅譯叢,主編兼譯者沈志明先生對陀思妥耶夫斯基和紀德都有研究,撰寫了完備的譯者前言,還貼心地為讀者摘錄了書中的金句置于書前;他雋永典雅的譯文也會一如既往地將我們帶入經典作家的世界。
紀德論陀思妥耶夫斯基 內容簡介
"法國有名作家、諾貝爾文學獎得主紀德十分推崇陀思妥耶夫斯基,是西方文學界發現、研究和高度評價俄羅斯文學獨特魅力的代表人物之一。紀德從創作到思想、信仰無不以陀思妥耶夫斯基為宗師,寫作了不少關于陀氏的研究文章。本書包含紀德關于陀思妥耶夫斯基的散論,以及1908—1921年間在老鴿舍劇院所做的有名的關于陀思妥耶夫斯基的六次講座。 紀德不僅讀遍陀思妥耶夫斯基的作品,對于自己尤其喜愛的幾部還反復閱讀。這種文本細讀式研究在本書中得到充分展現,也為我們今天如何閱讀經典樹立了典范。本書不僅是重要的文學史文獻,也是兩位很好作家乃至法俄文學的對話,對于研究陀思妥耶夫斯基和紀德都是不可或缺的參考。"
紀德論陀思妥耶夫斯基 目錄
l 譯序
l 金句摘錄
l 輯一 散論
u 從書信論陀思妥耶夫斯基
u 《卡拉馬佐夫兄弟》
u 在老鴿舍劇院宣讀的演講稿
l 輯二 在老鴿舍劇院的系列演講(共六講)
l 附錄
u 陀思妥耶夫斯基作品片段
u 《蒙田不朽的篇章》序言
紀德論陀思妥耶夫斯基 節選
從書信論陀思妥耶夫斯基 托爾斯泰巨大的身軀依然嵯峨,阻擋著地平線,幾個先驅智者卻或已經發現,在巨人托爾斯泰背后赫然升起陀思妥耶夫斯基,恰如多山地區所見:*近*高的山峰,往往為毗連的峻嶺所遮掩而不得窺其巍峨,等到慢慢遠離之后才重新發現其雄偉。這座被半遮半掩的山峰,這個重巒疊嶂中神秘的山崖,就是他,陀思妥耶夫斯基;多條豐美的江河發源于斯,如今正可大量滿足歐洲新的渴望?膳c易卜生和尼采媲美的正是他,陀思妥耶夫斯基,而不是托爾斯泰;他跟易卜生和尼采一般偉大,也許比他們更為重要。 大約十五年前,德·沃居埃先生以高貴的姿態,托著雄辯的銀盤向法蘭西獻上打開俄國文學的鐵鑰匙,但講到陀思妥耶夫斯基的時候,卻為他論及的作家之粗野表示歉意。他承認陀氏具有某種天才,但同時,又合乎禮儀地有所保留,為陀氏太多的粗言穢語感到非常不自在,尚希讀者原諒,說什么“絕望促使他千方百計讓我們的世界去理解他的世界”。德·沃居埃先生對陀氏早期作品略加陳述,覺得這些作品即使不討人喜歡,至少尚可忍受。之后,他著重論述了《罪與罰》,提醒讀者注意,“完成這部作品之后,陀思妥耶夫斯基的才華便停止上升了”。讀者不得不相信他的話,因為當時除了此書,陀思妥耶夫斯基的東西幾乎都沒有翻譯過來。他甚至說:“陀氏還會振翅飛翔一陣子,但只是在迷霧中,在越來越混濁的空中轉圈子罷了。”然后他寬厚地介紹了《白癡》一書的特點,接著談到《群魔》時,說這本書“雜亂無章,布局不工,不倫不類,充斥著世界面臨末日的論說”;至于《作家日記》,就像“曖昧不明的贊歌,既缺乏分析又逃避論戰”。他只字不提《永久的丈夫》和《地下室手記》,卻寫道:“我未提一本叫《成長》的小說,因為比起先前的小說要差得多!崩^而更不客氣地指出:“我不想多談《卡拉馬佐夫兄弟》,據普遍供認,俄國極少有人有勇氣讀完這個沒完沒了的故事!*后他作出結論:“我的任務只限于喚起人們注意這個作家,他在那邊已大名鼎鼎,在這里卻幾乎名不見經傳;我只想指出他的作品中*能顯示他多方面才華的三部(?),那就是《窮人》《死屋手記》《罪與罰》! 因此,我們不大知道該怎么辦,該感激德·沃居埃先生吧,不管怎么說,他是**個告知我們的人,或者該對他生氣,因為盡管他確實誠心誠意,看上去還勉為其難呢,但他向我們介紹這位奇才時所提供的形象卻是過分簡略的,很不完整的,甚而至于歪曲的。因此我們懷疑,《俄羅斯小說》的作者引起讀者對陀思妥耶夫斯基的注意是有利于陀氏的,但只叫人們注意他的三本書,那就有損于陀氏了。誠然這三本書令人贊賞,但并非*有意義的,唯有讀他更多的書,我們的贊賞才是完完全全的。不過,對一位沙龍式的智者來說,陀思妥耶夫斯基也許不好理解,或不好一下子深入理解。“他一味使人疲勞,活像純種馬總在活動,叫人不得休息。再加上被迫在小說中認出自己,結果讀時特別費勁,鬧得精神十分疲勞……”三十年前,社交界人士談起貝多芬*后幾部四重奏,其說法沒有什么兩樣。陀思妥耶夫斯基在一封信中曾指出:“很快被人理解的東西壽命不長。” 德·沃居埃先生這些貶義的評價實際上延遲了陀思妥耶夫斯基著作的翻譯、出版和發行,使讀者望而生畏,結果竟允許夏爾·莫里斯先生削足適履,把《卡拉馬佐夫兄弟》譯得殘缺不全,所幸的是,陀思妥耶夫斯基的著作終于慢慢由多家出版社一部部出全了。 如今陀思妥耶夫斯基對讀者的吸引速度仍然緩慢,而且只限于相當特殊的精英層;不僅頗有教養頗認真頗寬厚的廣大讀者嫌棄他,甚至對易卜生的戲劇都不動心了,而且那些能欣賞《安娜·卡列尼娜》乃至《戰爭與和平》的讀者,或對《查拉圖斯特拉如是說》如癡如狂而對他人不太厚道的讀者,也嫌棄他。這就怪不得德·沃居埃先生了,否則就不符合實際了。究其原因,相當微妙,但研究陀氏書信能使我們找到大部分原因。
紀德論陀思妥耶夫斯基 作者簡介
安德烈·紀德(André Gide,1869—1951),法國著名作家,出生于巴黎。1891年匿名出版《安德烈·瓦爾特手記》,開始了寫作生涯。創作小說、戲劇、游記、詩歌等各類題材的作品百余種,代表作有《背德者》《窄門》《田園交響曲》《梵蒂岡地窖》《偽幣制造者》《浪子回家》《地糧》《剛果之行》等。1947年獲諾貝爾文學獎。 沈志明,法籍華人學者、職業翻譯家。1938年生,江蘇蘇州人。畢業于上海外國語學院,曾在上海外國語學院和北京第二外國語學院法語系任教。1983年在巴黎獲法國文學博士,1992年獲法國大學任教資格。譯著有《茫茫黑夜漫游》《與Y教授談心》《月桂樹已砍盡:意識流先驅小說選》《死亡的時代》《死無葬身之地》《文字生涯》《駁圣伯夫》《斯萬的一次愛情》《反抗者》《陌路人》等;主編有《阿拉貢研究》《法國名家論文藝譯叢》《薩特文集》等。
- >
姑媽的寶刀
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
詩經-先民的歌唱
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述