-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫(yī)基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫(yī)內科學·全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材
英美文學賞析教程 小說卷(第二版) 版權信息
- ISBN:9787302371540
- 條形碼:9787302371540 ; 978-7-302-37154-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英美文學賞析教程 小說卷(第二版) 內容簡介
《英美文學賞析教程》(第二版)以文體為綱,分“小說卷”、“詩歌、散文與戲劇卷”兩個分冊,打破了傳統(tǒng)按國別與年代編排的模式,按照主題分類和排序,將英美文學史上的重要作家及其代表性作品有機地聯(lián)系起來。 “小說卷”分冊共18個單元,每單元包括導讀、代表作家作品介紹、經典選讀及注釋、選文評析、練習、推薦閱讀書目六個部分。導讀結合史與論,評析提綱挈領,練習和推薦書目引導讀者深入思考,拓寬眼界。第二版還增加了對英美文學史的梳理,既有利于教師系統(tǒng)講解,同時也方便學生自學。 《英美文學賞析教程:小說卷(第二版)》適合廣大高校開設英美文學課程的授課教師、英語專業(yè)學生及欲提高英美文學素養(yǎng)的人士使用。
英美文學賞析教程 小說卷(第二版) 目錄
小說總論導讀
Unit 1 Desert Island Fiction (I)
Robinson Crusoe Daniel Defoe
Unit 2 Desert Island Fiction (II)
Lord of the Flies William Gerald Golding
Unit 3 Frontiers Tale
Last of the Mohicans James Fenimore Cooper
Unit 4 Morality Fiction
Young Goodman Brown NathanieI Hawthorne
Unit 5 Problem Novel (I)
Hard Times Charles Dickens
Unit 6 Problem Novel (II)
The Great Gatsby F.Scott Fitzgerald
Unit 7 Feminist Novel (I)
Jane Eyre Charlotte Bronte
Unit 8 Feminist Novel (II)
The Awakening Kate Chopin
Unit 9 Regional Fiction (I)
Life on the Mississippi Mark Twain
Unit 10 Regional Fiction (II)
Tess of the D'Urbe Nilles Thomas Hardy
Unit 11 Saga Novel
The Man of Property John Galsworthy
Unit 12 Psychological Fiction (I)
Sons and Lovers D. H. Lawrence
Unit 13 Psychological Fiction (II)
Ulysses Jamesjoyce
Unit 14 Psychological Fiction (III)
A Rose for Emily William Faulkner
Unit 15 War Novel
A Farewell to Arms Earnest Hemingway
Unit 16 American Jewish Fiction
Herzog Saul Bellow
Unit 17 Afro-American Literature
Beloved Toni Morrison
Unit 18 Chinese American Novel
The Joy Luck Club Amy Tan
英美文學賞析教程 小說卷(第二版) 節(jié)選
《英美文學賞析教程:小說卷(第二版)》: In my wickerware also I improved much and made abundance of necessary baskets, as well as my invention showed me; though not very handsome, yet they were such as were very handy and convenient for my laying things up, or fetching things home in. For example, if I killed a goat abroad, I could hang it up in a tree, flay it and dress it and cut it in pieces and bring it home in a basket; and the like by a turtle, I could cut it up, take out the eggs, and a piece or two of the flesh, which was enough for me, also large deep baskets were my receivers for my corn, which I always rubbed out as soon as it was dry and cured and kept it in great baskets. I began now to perceive my powder abated considerably, and this was a want which it was impossible for me to supply; and I began seriously to consider what I must do when I should have no more powder; that is to say, how I should do to kill any goat. I had, as is observed in the third year of my being here, kept a young kid, and bred her up tame, and I was in hope of getting a he-goat; but I could not by any means bring it to pass, till my kid grew an old goat; and I could never find in my heart to kill her, till she died at last of mere age. But being now in the eleventh year of my residence, and, as I have said, my ammunition growing low, I set myself to study some art to trap and snare the goats, to see whether I could catch some of them alive, and particularly, I wanted a she-goat great with young. To this purpose I made snares to hamper them, and I do believe they were more than once taken in them, but my tackle was not good, for I had no wire, and I always found them broken and my bait devoured. At length I resolved to try a pitfall, so I dug several large pits in the earth, in places where I had observed the goats used to feed, and over these pits I placed hurdles, of my own making too, with a great weight upon them; and several times I put ears of barley and dry rice, without setting the trap, and I could easily perceive that the goats had gone in and eaten up the corn, for I could see the mark of their feet. At length I set three traps in one night, and going the next morning, I found them all standing, and yet the bait eaten and gone. This was very discouraging. However, I altered my trap, and, not to trouble you with particulars, going one morning to see my trap, I found in one of them a large old he-goat, and in one of the others, three kids, a male and two females. As to the old one, I knew not what to do with him, he was so fierce I durst notz go into the pit to him; that is to say, to go about to bring him away alive, which was what I wanted. I could have killed him, but that was not my business, nor would it answer my end. So I e'en3 let him out, and he ran away, as if he had been frighted4 out of his wits. But I had forgot then what I learned afterwards, that hunger will tame a lion. If I had let him stay there three or four days without food and then had carried him some water to drink, and then a little corn, he would have been as tame as one of the kids, for they are mighty sagacious, tractable creatures where they are well used. However, for the present I let him go, knowing no better at that time; then I went to the three kids, and taking them one by one, I tied them with strings together and with some difficulty brought them all home. It was a good while before they would feed, but throwing them some sweet corn, it tempted them and they began to be tame; and now I found that if I expected to supply myself with goat-flesh when I had no powder or shot left, breeding some up tame was my only way, when perhaps I might have them about my house like a flock of sheep. ……
英美文學賞析教程 小說卷(第二版) 作者簡介
張躍軍,廈門理工學院教授,博士,入選教育部新世紀優(yōu)秀人才支持計劃。曾赴加州大學伯克利分校、賓夕法尼亞大學(以富布萊特研究學者身份)研修。主持國家社科基金項目、省部級哲學社會科學規(guī)劃項目多項,在《外國文學評論》、《中國翻譯》、《外國文學研究》、《當代外國文學》、《國外文學》、《外國文學》、《中國學術》、《世界文學》等期刊上發(fā)表研究論文多篇。在Palgrave MacMillan等出版社出版著編譯作多部,曾獲省級科研獎。 羅選民,清華大學外文系教授,博士生導師,翻譯與跨學科研究中心主任,兼任中國英漢語比較研究會會長,澳大利亞研究委員會(ARC)委員,(中國香港)大學教育資助委員會(UGC)人文學部委員。擔任英國Roudedge出版社英文學術期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主編,Perspectives:Studies in Translatology國際編委,加拿大翻譯學會會刊TTR國際顧問,香港中文大學《翻譯學刊》編委。主要研究方向為翻譯研究、話語分析、比較文學與跨文化研究等,已出版中英文專著20余本;譯著10部;在國內外重要期刊發(fā)文百余篇,其中SSCI和A&HCI來源刊9篇;主持完成兩項國家社科基金項目;主編的《新英漢翻譯教程》入選教育部“十一五”國家級規(guī)劃教材。 章汝雯,浙江財經大學教授,博士,現任浙江財經大學外國語學院院長,浙江省中青年學科帶頭人,兼任全國大學外語教學指導委員會委員,浙江省大學外語指導委員會委員兼秘書長,中國英漢語比較研究會理事,浙江省比較文學與外國文學學會常務理事,浙江省翻譯協(xié)會常務理事等職。主要研究方向為美國黑人女性文學、文學翻譯研究、批判性話語分析,已在《外國文學研究》、《外國文學》、《中國翻譯》、《外語教學》、Language Teaching Research等國內外期刊上發(fā)表論文30余篇,出版專著2部,譯著4部,主持完成浙江省哲學社會科學規(guī)劃項目、浙江省教育廳項目等多個項目研究,目前正在主持國家社科基金項目研究。
- >
二體千字文
- >
詩經-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
史學評論
- >
我從未如此眷戀人間
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
隨園食單