-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
培根論說文集 版權信息
- ISBN:9787100003346
- 條形碼:9787100003346 ; 978-7-100-00334-6
- 裝幀:60g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
培根論說文集 本書特色
一、本書系依據Selby編輯之Macmillan本,參考《萬人叢書》(Everyman'S Library)本而譯成者。 二、譯此書時或“亦步亦趨力而”直譯力之。或顛倒其詞序,拆裂其長句而“意譯”之。但求無愧我心,不顧他人之臧否也。夫“直譯”“意譯”之爭,盲人摸象之爭也。以中西文字相差如斯之巨而必欲完全“直譯”,此不待辯而知其不可能者也。亦有兩方語句,不約而同,順筆寫來,自然巧合者,當是時也,雖欲不“直譯”豈可得乎·此中取舍全視譯者中英文之造詣如何,非一言可決也。局外之人,必欲強立規律,定為一尊,則膠柱鼓瑟,刻舟求劍,徒貽笑于大方,全無補于學術也。 三、譯文以白話為主,然間亦用文言者,培根之文時而平易樸直,時而雍容典雅之故也。譯者既抱定傳達原作意思口吻之宗旨,自不必墨守一格,禁于一隅也。 四、地名人名等專名詞其已通行有年者概仍其舊,如倫敦,圣保羅是也。其尚未通行者則于譯時力求其音近,力避其雜以漢義,如Seneca不譯薛內佳是也。 五、官署職銜等名稱*難譯,字典辭書又鮮能為助者。只可就區區所知而試譯之。甚望博學之士有以教我。 六、注釋十九皆本Selby,間亦采用他書,皆注明出處(普通參考書,如《韋氏字典》,則不盡注明)。若自承為己見者當然由本人負責。注釋用淺近文言以省篇幅。 七、培根書中引用拉丁成語不少。此等成語或出于羅馬之詩文史籍,或見于拉丁本之*經,或采自中古之教會長老,來源既伙,命意有時亦甚難妥譯。加以譯者拉丁文程度幼稚,不敢自信,幸賴英譯本中有表列對照者可供參考。茲仍將原文列于注釋中以便專家指導。 八、本書著手翻譯時適值敵寇侵凌,平津淪陷,學者星散,典籍蕩然。譯者不得已以螢火之光,探此窈冥,尚望海內明達,毋吝教我,繩愆糾繆,則幸甚矣。
培根論說文集 內容簡介
本書收集了英國有名哲學家弗蘭西斯·培根的五十八篇論文。它們大約可分三類:人與世界及人群的關系;人與自己的關系;人與上帝的關系。這些文章不僅對創立英國文學新風格起了作用,而且對近代唯物主義哲學及科學的思想方法也有很大的影響。
培根論說文集 目錄
培根論說文集 作者簡介
培根,英國哲學家、思想家、作家和科學家。被馬克思稱為“英國唯物主義和整個現代實驗科學的真正始祖”。他在邏輯學、美學、教育學方面也提出許多思想。著有《新工具》《論說隨筆文集》等。
- >
經典常談
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國歷史的瞬間
- >
回憶愛瑪儂