-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787540253868
- 條形碼:9787540253868 ; 978-7-5402-5386-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 本書特色
自從這一迷人的東方傳奇集錦于270年前傳入西方后,在西方讀者的印象中,很少有書能與之媲美。事實上,我們西方人對于神秘的東方所具有的根深蒂固的概念,主要來自于這本可愛的傳奇。 ——德國學者 豪澤 讀這部奇妙的書,會覺得現(xiàn)在這個時代這個世界都隱退了,我們將跨入千百年前的古國。那邊有美麗的川原,莊嚴精妙的宮殿,羅列珍異的園圃和形式艷麗的服裝。種種特異的風俗和政習更是前所未聞,它們支配著在那片土地生長的人們,直到現(xiàn)在,那個地方的人們還是顯現(xiàn)出與別處不同的色彩。 ——中國作家 葉圣陶 《一千零一夜》是我創(chuàng)作的基本源泉。我從小就喜歡拉美文學遺產(chǎn)和阿拉伯古典文學。 ——法國作家 米歇爾·圖涅埃 一個人希望丟失在《一千零一夜》之中,一個人知道,進入這本書就會忘卻自己人生可憐的境遇。 ——阿根廷作家 博爾赫斯 我七歲時,**次讀到《一千零一夜》。我會不知不覺地想入非非,幻想著阿拉丁神燈和阿里巴巴與四十大盜所在的國度。 我在二十多歲重讀《一千零一夜》。雖然被懸念所吸引,一頁一頁讀得飛快,但我厭煩甚至有時真的憎惡我所讀到的內(nèi)容。 我在三十四五歲讀《一千零一夜》時,已經(jīng)能夠欣賞到該書特有的秘密邏輯、內(nèi)幕笑話、深長意味、平淡或離奇的美、卑俗的插科打諢、厚顏無恥和庸俗無聊。簡而言之,這就是一個藏寶箱。我早些時候與這本書的愛恨關(guān)系已經(jīng)不重要了。當時,那個看不出書中世界與自己的世界無異的少年,沒有按生活的本來面目接受生活。那些將該書當作粗俗讀物而棄之不顧的憤怒青少年,可以說也犯了同樣的錯誤。因為我已經(jīng)漸漸明白,就像我們不能接受生活的本來面目一樣,如果我們不能按照《一千零一夜》的本來面目來接受它,它就仍然會是我們巨大不幸的來源。 ——二〇〇六年諾貝爾文學獎得主 奧爾罕·帕慕克 沒有《一千零一夜》,就沒有《十日談》,沒有《神曲》(受到《神曲》影響的《浮士德》也就沒有),沒有《坎特伯雷故事集》!不客氣地說,沒有《一千零一夜》,你看到的世界文學都要落后數(shù)百年,并且不知道有多少個文學宗師可能終生籍籍無名。 ——豆瓣讀者
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 內(nèi)容簡介
《一千零一夜》是一個神奇的存在,不同年齡段、不同教育經(jīng)歷、不同文化背景、不同時代的讀者,在其中能讀到共同的東西,也能發(fā)現(xiàn)迥然不同的細節(jié),受到大相徑庭的影響。比如,每個時代的童年,都能看到其中神幻、浪漫、美好、夸張和智慧的閃光魅力;成年后,很多人再讀,發(fā)現(xiàn)和童年的感受截然不同,甚至有人懷疑此《天方夜譚》非彼《一千零一夜》,豆瓣知乎中高呼“啟蒙讀物”“刷新三觀”“顛覆認知”“不堪卒讀”的大有人在;再回顧歷史、縱觀全世界,因《一千零一夜》的影響而熠熠發(fā)光、輝煌燦爛的作家、藝術(shù)家、作品比比皆是;放眼當下,“一千零一”這個名詞更是引爆創(chuàng)意,花樣迭出,滿目精彩。 很多人童年時讀過烏木馬的故事、阿拉丁與神燈的故事、漁夫與魔鬼的故事、四色魚的故事、辛迪巴德航海歷險故事、阿里巴巴與四十大盜的故事,等等這些故事,只是《一千零一夜》故事海洋里的一鱗片爪,有些甚至算不上是《一千零一夜》的故事。在這版全譯本中,讀者會看到很多之前從未看過的故事或者從未看到全貌的故事,體驗到各種從未有過的復(fù)雜閱讀感受,了解到眾多從未了解過的信息。 《一千零一夜》作為一部浩瀚的民間文學巨著,其內(nèi)容的豐富與廣博,很難以幾句概括性文字來準確描述它的主要內(nèi)容,有愛情故事、寓言故事、神話故事、奇幻故事、犯罪故事、科幻故事、宮斗故事、世情故事、家庭矛盾故事、神魔故事、尋寶故事、冒險故事、懸疑恐怖故事、信仰故事、陰謀故事、成長故事、戰(zhàn)爭故事、心理故事……包羅萬象,千奇百怪,絢麗多姿。恰如諾貝文學獎得主奧爾罕??帕慕克所說:它是一個沒有盡頭的故事海洋。 套用《阿里巴巴與四十大盜》中的咒語:“芝麻開門!”打開《一千零一夜》,就是打開了大千世界的大門,男人與女人、現(xiàn)實與理想、暴力與信仰、陰謀與智慧、忠誠與背叛、殺戮與征服、黑暗與光明……紛至沓來。《一千零一夜》中到底有什么?一言難盡!正如我國著名文學家葉圣陶所說:“《一千零一夜》仿佛一個寶山,你走了進去,總會發(fā)現(xiàn)你所喜歡的寶貝。” 每個人,都能在《一千零一夜》中找到屬于自己的寶藏!
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 目錄
譯序
導(dǎo)言
緣起———國王兄弟
**夜
第二夜
第三夜
第四夜
第五夜
……
**千零一夜
尾聲
附錄
阿里巴巴與四十大盜
阿拉丁與神燈
睡著與醒著
善良人與嫉妒者
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 節(jié)選
**百四十六夜 夜幕降臨,莎赫札德開始給舍赫亞爾國王講《孔雀與野鴨》的故事: 幸福的國王陛下,相傳在許久許久的遙遠古代,一只雄孔雀和一只雌孔雀住在大海的岸邊。大海的岸邊生活著許多猛禽猛獸,還有其它許多種野獸出沒。那里樹木繁茂,河渠縱橫。孔雀夫婦夜間棲息在一棵樹上,以防猛獸侵襲,白天方才出去覓食。 天長日久,因為孔雀夫婦總是處于惶恐不安之中,便決定另找一個安全的地方棲息。當夫妻倆正在天空盤旋,尋覓新的安身之地時,眼下突然出現(xiàn)一座島嶼,但見那里樹木繁茂,河水流淌。孔雀夫婦便落在了島上,決計在那里住下來,餓了吃樹上的果子,渴時喝河中的清水。 孔雀夫婦自感找到了一個安全的地方。剛剛安定先來,忽見一只野鴨跑來,神情極度惶恐不安,行至孔雀夫婦棲息的那棵樹下,方才放下心來。雄孔雀見此情景,認定其中必有離奇的因由,于是問其發(fā)生了什么事及其驚慌失措的原因。野鴨說: “我發(fā)愁啊,都愁病了。我害怕的是人哪!一定要警惕人,要對人保持警惕啊!” 雄孔雀說: “你已經(jīng)到了我們這里,就用不著擔驚受怕了。” “贊美安拉讓我靠近了你們,解除了我的憂愁和煩惱。我是為尋求你們的友誼而來的。” 野鴨話音剛落,雌孔雀飛了下來,對野鴨說: “歡迎,歡迎!沒有什么可怕的。我們住在一個島上,四面都是大海,人怎么能到我們這里呢?從陸地來不了,從海上也無法登上來,你放心就是了。現(xiàn)在就請你談?wù)勀闶窃鯓佑龅饺耍擞衷鯓咏o你帶來災(zāi)難的吧!” 野鴨開始給孔雀講述自己的經(jīng)歷。 孔雀夫人,你有所不知,我一直生活在這座島上,平平安安,從來沒有見過什么災(zāi)難發(fā)生。 有一天夜里,我做了一個夢。夢見一個人模樣的,他和我談話,我也跟他談話。正當這時,一種話音響在我的耳邊,說道: “野鴨呀,你要對人保持警惕,不要被他的話欺騙,不要上人的當!因為人詭計多端,善于欺騙。一定要小心謹慎才是!人是狡猾的騙子,有詩為證: 與你交談時, 話語甜如蜜; 存心欺騙你, 惡伎似狐貍。 “你有所不知,人的辦法多得很哪!他們能夠捕捉住海里的鯨魚,能夠用泥做的彈丸射鳥,還能逮住大象呢!不管什么,都擺脫不掉人的威脅;不論飛禽還是走獸,都逃不出人的手心。這就是我所聽到的關(guān)于人的可怕之處,今天全都告訴了你……” 這時,我忽然驚醒了,心中害怕不已,直到現(xiàn)在,一想起這些話,仍然心驚肉跳,恐怕自己遭到人的暗算,或用計謀將我殺死,或用羅網(wǎng)將我捕獲。僅僅在不到半天的時間里,我已感筋疲力盡,心灰意懶。日已西斜,我覺得肚子餓了,想吃點東西、喝點水去,便走了出來,依然心煩意亂,不知如何是好。我走到一座山上,在一處洞穴旁遇到一頭黃毛獅崽。小獅子看見我,非常高興,對我的羽毛色彩和溫柔性情有說不出的喜歡。小獅崽喊了我一聲,對我說: “你來呀,走近我一點兒!” 我走到它跟前時,它問我: “你叫什么?屬哪一類?” 我回答道: “我是野鴨,屬于飛禽一類。” 我又對它說: “你為什么到這個時候還坐在這里呢?” “好些天來,我的父親都在叮囑我,要提防人……恰巧我昨夜做了個夢,夢見一個人模樣的……” 小獅崽把它的夢中所見給我講了一遍;說來也巧,跟我剛才講的我做的那個夢一模一樣。 聽了獅崽的講述,我對它說: “喂,獅子,我老找你,正是希望你能把人類滅掉,要你下定決心滅掉人類。我實在為自己的生命安全擔心。你是百獸之王,還這樣害怕人,我就更加害怕了。” 我再三勸說獅崽要對人保持警惕,叮囑它要把人類殺掉,直至小獅崽站起來,離開了原來的地方。我也跟著獅崽走去。 小獅崽用尾巴擊打著自己的脊背,發(fā)出噼噼啪啪的響聲。我一直跟著獅崽行至路口,忽見一股煙塵騰空而起,片刻后,煙塵下出現(xiàn)一個赤裸裸的動物,時而狂奔猛跑,時而在地上打滾。獅崽看見它,便喊了一聲,只見那動物乖乖地走了過來。獅崽說: “喂,智力低下的動物,你屬于哪一類?你為什么要跑到這里來呢?” “王子,我是毛驢。我之所以到這里來,是為了躲避人類。”毛驢回答。 獅崽說: “你怕人類把你殺掉?” “不是的,王子!我是怕人對我玩弄計謀,騎在我的背上。人有一種東西,名叫‘馱鞍’,把它放在我的背上;另有一種東西,名叫‘兜肚’,把它兜在我的肚子上;還有一種東西,名叫‘后鞧’,攔在我的尾巴下面;那第四件東西,名叫‘嚼子’,橫在我的嘴里;就這樣,他們用錐刺使勁地刺我,強迫我做我力所不能及的奔跑。我跌倒時,詛咒我一通;我叫一聲時,謾罵我一頓。我年邁不能奔跑時,就給我做一條木腿,把我交給驢夫,讓給我背馱水袋或其它東西,往返穿梭。我一直生活在屈辱、卑賤、勞苦之中。我死之后,他們就把我扔到丘坡上讓狗吃掉。世上還有比這更大的憂愁煩惱嗎?世上還有比這更沉重的災(zāi)難嗎?” 孔雀夫人,我聽了毛驢的這番話,想到人類的作為,周身顫抖不知。我對小獅崽說: “毛驢是情有可原的,它的這番話使我更加恐懼了。” 獅崽問毛驢: “你到哪兒去呢?” “太陽升起之前,我遠遠地看到了人,拔腿就跑;因為我太害怕人,我不停地奔跑,但期能找到一個擺脫人類威脅的地方安身。” 毛驢對獅崽說完這句話,正要同我們告別離去時,突然大路上揚起一縷煙塵,毛驢一聲大叫,望著煙塵揚起的地方,放了一個大屁。 片刻過后,煙塵下出現(xiàn)了一匹黑馬,前額上生有一塊金幣大小的白斑。那匹黑毛白斑馬健壯,嘶鳴著奔跑而來,終于跑到獅崽面前,停了下來。 獅崽看見黑毛白斑馬,一番稱贊之后,問道: “大獸閣下,你屬于哪個種類?為什么在曠野上飛快奔跑呢?” “百獸之王,我屬于馬類。我之所以這樣奔跑,目的在于躲避人哪!”黑毛白斑馬回答道。 獅崽聽馬這樣一說,感到奇怪。忙勸道: “不要說這種話!你生得又粗又壯,這樣說未免有些丟臉。你這樣健壯,又跑得這樣快,這么會怕人呢?你看我的體軀這樣小,我卻已經(jīng)下定決心,去和人打交道,對人發(fā)動突然襲擊,食其肉,平息這位可憐的野鴨心中的驚懼,讓它安居家鄉(xiāng)。可是,你這個時候一來,你的話動搖了我的決心,令我改變了初衷。你身軀粗大,力大無窮,一腳便可將人踢死,而人卻不畏懼你的粗壯與威嚴,竟然將你征服了。你既如此,何況我這體軀弱小之輩呢!” 馬一聽獅崽的話,笑了起來。馬說: “百獸之王,我根本斗不過人啊!在人面前,我的粗壯龐大和威嚴就不值得你羨慕了。因為人詭計多端,狡猾無比。他們用棗椰樹葉纖維擰成的一種叫‘羈絆’的東西,捆住我的四條腿,把我的頭和腿綁在一根高樁子上,我只能站著,不能蹲坐,更不能睡覺。他們想騎我時,就把一種叫‘馬鞍’的東西,放在我的背上,再用兩條帶子,緊緊扎住套綁在我的腋下,再把一種叫‘嚼子’的鐵東西橫在我的嘴里,然后連上一條名為‘韁繩’的皮條子;他們要騎我時,在馬鞍下掛上兩個鐵東西,稱之為‘馬鐙子’。一切準備完畢,人騎在鞍上,腳睬著馬鐙子,手握著韁繩,用馬刺使勁地刺我的肚子,直至我鮮血流淌。獸王之子,人如何折磨我的事情,你就不要問了。當我年紀大了,沒有多大力氣了,跑不了那樣快時,他們就把我賣到磨房里去,讓我拉磨。我夜以繼日地拉磨,待我力竭盡時,便把我賣給屠夫,將我宰殺,剝下我的皮,拔掉我的尾巴;他們把我的毛賣給張?zhí)}制篩的;我的油,他們拿去煉。” 獅崽聽了馬講述的這番話,更加憤怒、惆悵。它問馬: “你是什么時候離開人的?” “我離開人有半天時間了,他們正在追趕我。” 獅崽正與馬交談時,突見一縷煙塵騰空而起。片刻過后,煙塵消散,出現(xiàn)一峰奔跑的駱駝,口中嘮嘮叨叨,兩腳不停地蹬地,快速向著我們跑來。獅崽看見駱駝那樣粗壯高大,認為那就是人,想撲上去,我急忙開口說: “百獸之王的公子,這不是人,而是駱駝,好像剛從人那里逃出來。” 我正和獅崽說話時,駱駝來到了小獅崽的面前,向小獅崽問安好,小獅崽回了禮,并且問道: “你為什么到這個地方來呢?” “逃避人哪!” “你體軀魁偉,身強力壯,看上去一腳能把人踢死,為什么還會怕人呢?” “王子啊,你有所不知,人足智多謀,詭計多端,除了死神,誰也難以征服他們。他們在我的鼻子里穿一根線,人稱之為‘鼻弦’,再用籠頭套在我的頭上,然后把我交給*小的孩子;別看我身軀如此龐大,只要拉著那條鼻弦,就連*小的小孩子都能牽著我走。他們讓我馱上重載,拉著我作長途旅行。白天快要過去、夜晚降臨時,他們便把沉重的勞務(wù)加在我的身上。我年紀大了,老了,力氣衰竭時,我的主人就不要我了,把我賣給屠夫,將我宰殺;把我的皮賣給制革匠,把我的肉賣給廚師。人究竟給了我多少罪受,公子就不必再多問了。” “你是什么時候離開人的?”小獅崽問。 “傍晚時分。我猜想,我一走,他們看不見我時,就要追尋我。王子啊,就請讓我在這荒原上奔跑吧!” “喂,駱駝,且慢!就請親眼見識一下我怎樣將人捕獲,食其肉,碎其骨,喝其血的吧!” “王子啊,我真擔心你被人抓住啊!人是狡猾的騙子,有詩為證呀!” 接著,駱駝吟誦道: 一日災(zāi)星隕故落, 萬民以走為上策。 駱駝?wù)c獅崽交談時,忽見一股煙塵騰起。過了一會兒,煙塵散去,出現(xiàn)一位身材矮小、皮膚細嫩的老翁,肩上挎著一只籃子,里面放著木匠用的家什,頭上頂著一個樹枝子和八塊木板,領(lǐng)著幾個小孩子,急匆匆地走來。 我一看見那位老翁,心中非常害怕,然而小獅崽卻站起來,朝那老翁走去。小獅崽走到老翁跟前,老翁臉上綻現(xiàn)出笑容,口吃伶俐地說: “尊敬的獸王陛下,安拉賜你平安幸福,使你勇敢過人,力大無比。我飽受苦難,請大王拉我一把吧!除了大王陛下,我再無救星了。” 老木匠站在獅崽面前,邊哭邊訴,呻吟不止。小獅崽聽罷老人的哭訴,說道: “我來為你解除災(zāi)難!究竟誰虐待了你?長得像你這樣英俊,口才像你這樣出眾的野獸,我壓根兒還沒見過。你究竟有什么冤枉事呢?” “百獸之王陛下,我是個木匠。虐待我的不是別的,而是人;明天早晨,人就會來這個地方找我。” 獅崽聽木匠這樣一說,臉上的光澤頓時消失,臉色突然陰沉下來,打起響鼻,吼叫不止,眼里閃著兇光,厲聲說: “憑安拉起誓,我今夜里不睡覺了,一直熬到天亮;不達目的,決不回去見我的父王。” 獅崽說罷,轉(zhuǎn)眼凝視著那位老木匠,說: “我是講義氣的,無意傷害你的自尊心。不過,我看你走起路來很慢,步子很小,恐怕無法與野獸一道行動。請你告訴我,你要到哪里去呢?” “你有所不知,我要到你父王的宰相豹子那里去。因為豹宰相聽說人要到這塊土地上來,它十分害怕自己受到傷害,便派差使將我請來,讓我給它造座住房,供它安身避敵,以免遭受人的進攻。差使到我家之后,我就帶著樹枝和木板,這就去為豹子宰相造房子。” 獅崽聽罷木匠的這番話,對豹子的嫉妒心油然而生。它說: “憑我的生命起誓,在你去給豹子宰相造房子之前,你一定要先用這些木板為我造一座房子。等把我的住房造好,你再去為豹宰相造房子不遲。” 木匠聽罷小獅崽的話,說道: “我在為豹相爺造好房子之前,是不能為你辦任何事的。只有等我把豹相爺?shù)姆孔釉旌茫也拍芑剡^頭來為王子效勞,為王子造一座足以防備人侵襲的堅固房舍。” 小獅崽一聽這話,發(fā)怒了: “憑安拉起誓,你不用這些木板給我造一座房子,我就不讓你離開這個地方。” 話音剛落,獅崽便向木匠撲去,想和木匠開個玩笑,伸出前腳,把木匠肩上的籃子拉了下來,只見木匠登時倒在地上,昏迷過去。 獅崽見此情景,說道: “木匠啊,木匠,你這個該死的!你如此軟弱無力,情有可原,怪不得你怕人哪!” 木匠仰面倒在地上,心中十分生氣,但他竭力掩飾自己臉上的慍色,因為他怕獅子。過了一會兒,木匠坐了起來,笑著對獅崽說: “好吧!我這就動手給你造房子。” 木匠拿過木板開始按獅崽的身材尺寸,用釘子釘了一個木箱形狀的房子,連門都沒留,而是開了一個大天窗,并為之做了一個蓋子,周圍鉆上許多釘眼,讓釘子頭露出來。木匠對獅崽說: “請進吧!前后腿都跪下去。” 獅崽從命,鉆入箱子里,只有尾巴露在外面。小獅崽想退出去,木匠說: “稍等,讓我看看房子能不能容下你的尾巴。” 未等小獅崽答話,木匠便把小獅崽的尾巴卷了卷,塞入了木箱內(nèi),迅速用木蓋將天窗蓋上,立即釘住了。獅崽叫道: “喂,老木匠,你造的這座房子太窄了,快讓我出去吧!” 木匠說: “后悔已經(jīng)來不及了,你要想從這口箱子里逃出去,那要比登天還難。” 木匠哈哈大笑一陣,然后又說: “你已入籠中。你是*壞的野獸。” 獅崽說: “兄弟,你怎能對我說這種話呢?” “野獸啊,你要知道,你*害怕的事情已經(jīng)發(fā)生了,命運使你落入了羅網(wǎng)之中,再警惕也無濟于事了。” 獅崽聽罷木匠這番話,恍然大悟,知道這木匠就是它的父王白天提醒它警惕的、夢中無名呼聲告誡它要防備的人類的一員。 孔雀夫人,毫無疑問,我相信那木匠就是人,我感到由衷害怕,擔心自己會遭殃。 我躲到一個遠一點兒的地方,看看那人究竟怎樣處置那頭獅崽。我親眼看見那個人就在關(guān)著獅崽的那口箱子的旁邊挖了一個坑,把箱子丟入坑中,架上干柴,點著了火,火熊熊燃燒起來。 眼見此情此景,我更加害怕了。因為怕人傷害我,為了逃避人,我整整飛跑了兩天。 孔雀夫婦聽完野鴨的講述,覺得非常奇怪。 講到這里,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。 **百四十七夜 夜幕降臨,莎赫札德接著講故事: 幸福的國王陛下,孔雀夫婦聽完野鴨的講述,覺得非常奇怪。雌孔雀說: “野鴨妹妹,你現(xiàn)在可以高枕無憂了。因為我們現(xiàn)在在一個海島上,這里沒有人的行跡,你可以選擇一個地方安身立命,安拉會為你和我們提供方便的。” 野鴨說: “我真擔心災(zāi)難突然降臨,我孤身難以抵抗。” “那么,你就像我們一樣,住在我們這里吧!” 雌孔雀一再勸說,野鴨終于住了下來。過了一會兒,野鴨又說: “孔雀姐姐,你知道,我的耐心是很差的;倘若我不是見你住在這里,我是不能住下去的。” 雌孔雀說: “你如果有什么要求,我們會滿足你的。倘若我們的大限已近,誰又能拯救我們呢?任何生命,都有一定壽數(shù);壽數(shù)盡時,才回歸真。” 雌孔雀和野鴨正交談時,但見眼前揚起一縷煙塵,野鴨一聲大叫后,縱身跳入海中,同時說道: “小心呀!小心呀!即使在劫難逃,也要加倍提防。” 那縷煙塵遮云蔽日,鋪天蓋地。過了一會兒,煙塵漸消,一只羚羊出現(xiàn)了,這時野鴨和孔雀方才定下神來。雌孔雀對野鴨說: “野鴨妹妹,使你惶恐失措的是一只羚羊。你看哪,它向我們走來了。我們和羚羊沒有什么厲害關(guān)系,因為羚羊是食草動物,只吃大地上植物中的草類。你是水鳥,屬于禽類,你只管放心就是了。千萬不要發(fā)愁,因為愁會傷身……” 雌孔雀話未說完,羚羊便來到了它的面前,在樹下乘起涼來。羚羊看見孔雀和野鴨,立即問好致安,說道: “我今天才來到這座島上。我沒見過比這里水草更肥美、環(huán)境更安靜的地方了。” 羚羊請孔雀和野鴨與自己結(jié)為好友。孔雀和野鴨見羚羊誠懇友好,便走了過去,表示愿意結(jié)為好友。于是它們立誓結(jié)盟,決心同吃同喝同玩,同生死,共患難。 孔雀、野鴨和羚羊從此一起吃喝,快樂地生活著。 有一天,一條迷了航向的船路過此島,在它們附近的岸邊停泊下來,船員們上了岸,分散在島上。他們發(fā)現(xiàn)孔雀、野鴨和羚羊在一起,便向它們走去。羚羊一見人來,立即逃往野地里去,而孔雀夫婦則展翅飛上了天空,唯有野鴨驚惶失措,呆站在原地,不知如何是好。船員們終于把野鴨抓住了,只聽野鴨高聲喊道: “命該如此,防不勝防!” 船員們將野鴨帶上了船,雌孔雀眼見野鴨的遭遇,決心遷離此島,慨然嘆道: “不論是誰,都面臨著災(zāi)難。若不是有這條船經(jīng)過這里,我和野鴨怎會分離呢?野鴨是我*好的朋友之一。” 雌孔雀飛去會見羚羊,羚羊向雌孔雀問好,祝賀它平安脫險,向它打聽野鴨的情況,雌孔雀說: “敵人把它抓去了。我不愿意再在這座島上住下去了。” 話音未落,雌孔雀眼淚簌簌下落,痛惜別離野鴨。它吟誦道: 離別之日碎我心, 求主莫判兩分離。 雌孔雀又吟唱道: 但期重聚日早至, 聽我訴說別離苦。 羚羊聽后,傷心不已。經(jīng)過羚羊再三勸說,雌孔雀方才打消了遷離那座島嶼的念頭,與羚羊一起吃心安神定。可是,它們?nèi)詾橐傍喌碾x去感到難過。羚羊?qū)Υ瓶兹刚f: “孔雀大姐,我已弄明白,我們的離分與野鴨的死亡,完全是從船上下來的那些人一手造成的。因此,千萬要警惕他們,以防受人的欺騙,中人的陰謀詭計。” 雌孔雀說: “野鴨的死因,我知道得清清楚楚,就是因為它丟棄了祈禱。我曾告訴它,丟棄祈禱,恐怕會出事的。因為安拉所創(chuàng)造的一切都在贊美安拉,向安拉祈禱。倘若有誰忽略了祈禱與贊美,必會得到死神的懲罰。” 羚羊聽罷雌孔雀這番話,忙說道: “安拉會讓你的容貌更美麗!” 自此之后,羚羊祈禱從不間斷……
克拉克本全譯本:一千零一夜(套裝全10冊) 作者簡介
《一千零一夜》是一部阿拉伯民間文學故事集,是古代阿拉伯地區(qū)人民的共同智慧結(jié)晶。 《一千零一夜》的故事,很早就在阿拉伯地區(qū)的民間口頭流傳,約在公元八九世紀之交出現(xiàn)了早期的手抄本,到12世紀,埃及人首先使用了《一千零一夜》的書名,直到15世紀末16世紀初才基本定型。 《一千零一夜》有三個故事來源:一是波斯故事集《赫左兒??艾夫薩乃》,二是伊拉克即以巴格達為中心的阿巴斯王朝時期流行的故事,三是埃及支馬立克王朝時期流行的故事。 在早先的近千年時間里,《一千零一夜》基本上是在阿拉伯地區(qū)以口頭和抄本的形式流傳。十字軍東征時期,少量故事流傳入西方,開始給予西方文學和藝術(shù)潤物無聲的影響。十八世紀初,法國東方學家安托萬??加朗首次把《一千零一夜》的部分故事翻譯成法文印刷出版,迅速在西方世界引發(fā)《天方夜譚》的閱讀和關(guān)注東方文化的熱潮。 之后,其他語種的《一千零一夜》翻譯出版如雨后春筍,使得這部古老的東方民間文學在世界范圍內(nèi)流行開來,進而深刻長久地影響了西方近現(xiàn)代的文學藝術(shù)發(fā)展,直至今天,這種影響依然綿綿不絕。 《一千零一夜》的翻譯出版,出于各種原因,對作品進行了各種增、刪、改、編,使得這部作品呈現(xiàn)出了新的面貌。 19世紀初,阿拉伯文印刷版的《一千零一夜》面世。1835年,埃及官方訂正的《一千零一夜》正式出版,這個版本被視為真正的“善本”,有別于其他收錄不全或者被刪改過的版本。 插畫家介紹 利昂??卡雷(Léon Carré ,1878—1942) 法國畫家、插畫家。 出生于法國的格蘭維爾。早年就讀于雷恩美術(shù)學院,后進入巴黎美術(shù)學院,師從著名畫家盧克??奧利維爾??默森。 曾兩次獲得切納瓦德獎。作品多次參加法國藝術(shù)家沙龍展出。 一九〇九年獲得阿布德??埃爾蒂夫別墅獎學金,定居阿爾及爾。 作為一位東方主義畫家,擅長油畫、水粉畫和粉彩。曾為PLM公司繪制了許多海報,還為阿爾及利亞銀行繪制了一九四二年發(fā)行的五十法郎鈔票。 插畫代表作是為法文版《一千零一夜》繪制的一百多幅彩色插圖。 達爾齊爾兄弟(Brothers Dalziel) 英國維多利亞時代倫敦一家著名的木刻版畫公司,由喬治??達爾齊爾創(chuàng)立于一八三九年。他的弟弟愛德華??達爾齊爾、約翰??達爾齊爾、托馬斯??達爾齊爾和妹妹瑪格麗特都是公司成員。他們的父親也是一位畫家。 達爾齊爾兄弟與維多利亞時代許多重要的藝術(shù)家合作,為當時蓬勃發(fā)展的雜志和圖書制作插圖。他們共同為丁尼生、劉易斯??卡羅爾等作家的作品創(chuàng)作的插畫,迄今都是插畫史上的經(jīng)典。
- >
唐代進士錄
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
山海經(jīng)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
莉莉和章魚
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾