-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 版權信息
- ISBN:9787020146291
- 條形碼:9787020146291 ; 978-7-02-014629-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 本書特色
(1)世界文豪列夫·托爾斯泰的中短篇小說全集。 (2)*創以七大主題梳理版列夫·托爾斯泰的中短篇小說。 (3)著名翻譯家草嬰的*新修訂譯文,依據蘇聯國家文學出版社權威版本全面校訂。 (4)著名作家趙麗宏撰寫序言。 (5)精美原版插圖。 (6)“中國*美的書”的書籍設計師陶雷設計。
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 內容簡介
《世間無罪人》比較集中地表達了作家對俄國社會問題的關注,以及對俄國民間的熱愛,傳達了作家對自身所處環境的持續思考,為讀者了解當時的俄國以及作家的社會觀、歷史觀提供了視角。
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 目錄
暴風雪
一個地主的早晨
東家與雇工
誰對?
舞會以后
假息票
草莓
同路人的談話
鄉村三日記
霍登廣場事件
世間無罪人
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 節選
“我這些理想在哪里啊?”年輕的地主訪問歸來,走近自己的房子,想。“啊,我在這條道路上尋找幸福已經有一年多了,可是我找到了什么? 不錯,有時我覺得可以心滿意足,但這種滿足是乏味的。不,其實我對自己很不滿意! 我不滿意,因為我在這兒沒有找到幸福,可我又渴望幸福。我沒有感覺到快樂,并且同一切使人快樂的事絕了緣。這是為什么? 這是為了什么? 誰因此感到幸福呢? 姑媽來信說得對,自己找幸福容易,給別人謀幸福難。難道我那些農民變得富裕些了嗎? 難道他們的教養提高了,道德增強了嗎? 一點兒也沒有。他們的日子一點兒也沒有變好,而我卻每況愈下,越來越痛苦。我要是能看到事業成功,看到人家感恩戴德,倒也罷了……可是沒有,我看到的只是虛偽的成規、放蕩的惡習、相互猜疑、走投無路的困境。我白白糟蹋了一生中*好的年華。”他想,接著又忽然想起奶媽告訴他的話。她說,街坊都叫他呆公子。他想起賬房里一點兒錢也沒有了;那天他在打谷棚**次當眾試用他所發明的脫粒機,可是那機器除了呼呼直響外,什么谷子也打不出來,只引得農民們哄堂大笑;他還得隨時準備地方法院來人登記他的財產,因為他熱衷于經營各種新企業,過期沒有付押款。突然,就像原來回想林中散步和地主生活那樣,他鮮明地想到莫斯科的學生生活。他在宿舍的一支蠟燭光下,跟一個十六歲的同學和摯友一起坐到深夜。他們一連五小時反復閱讀枯燥乏味的民法筆記,讀好后就去取晚餐,兩人共喝一瓶香檳,邊喝邊談他們的前途。在年輕大學生的想象中,前途完全是另一種樣子! 那時他們覺得前途似錦,充滿歡樂、活動和光輝的成就,并且無疑會使他們獲得榮譽—— 他們當時心目中至高無上的幸福。” ——《一個地主的早晨》
世間無罪人(草嬰譯列夫-托爾斯泰中短篇小說全集) 作者簡介
作者:列夫·托爾斯泰(1828—1910),出生于貴族世家,從小特別關注心靈成長,受到啟蒙思想的巨大影響,在作品中追求最美好的人間,由此成為“俄羅斯的良心”、“俄國文學三巨頭”之一。 譯者:草嬰(1923—2015),原名盛峻峰,著名俄羅斯文學翻譯家,國內唯一以一己之力翻譯了列夫·托爾斯泰所有小說的翻譯家,獲中國翻譯協會“翻譯文化終身成就獎”。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
我與地壇
- >
巴金-再思錄
- >
詩經-先民的歌唱
- >
二體千字文
- >
隨園食單
- >
月亮虎
- >
煙與鏡