-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
人之鏈 本書特色
● 《波士頓環球報》年度世界*佳詩集(A Boston Globe Best Poetry Book)。 ● 2011年格里芬詩歌獎獲獎作品(Winner of the 2011 Griffin Poetry Prize)。 ● 2011年現代詩歌獎獲獎作品(Winner of the 2011 Poetry Now Award)。 ● 1995年諾貝爾文學獎獲得者、享譽世界的偉大詩人希尼向世人告別的*后一部作品。 ● 詩人、翻譯家、評價家王敖幾年來精心打磨、反復修訂的重磅詩歌翻譯巨獻。 ● 一種朝向領悟的旅程,一種強大的凈化力量,一種充滿平靜的光亮與驚奇。 希尼系列 1.《開墾地:詩選1966—1996》 [愛爾蘭]謝默斯·希尼 / 著 黃燦然 / 譯 2.《電燈光》 [愛爾蘭]謝默斯·希尼 / 著 楊鐵軍 / 譯 3.《區線與環線》 [愛爾蘭]謝默斯·希尼 / 著 雷武鈴 / 譯 4.《人之鏈》 [愛爾蘭]謝默斯·希尼 / 著 王 敖 / 譯 5.《踏腳石:希尼訪談錄》 [愛爾蘭]丹尼斯·歐德萊斯科爾 / 著 雷武鈴 / 譯
人之鏈 內容簡介
《人之鏈》是諾貝爾文學獎得主希尼的很后一本詩集,出版于2010年,獲得《波士頓環球報》年度很好詩集、格里芬詩歌獎和現代詩歌獎。詩集立足于詩人晚年,深入過去找回經歷中的每一次啟示和證明。其核心是一個不斷擴展的形象: 人與人拉起手站在一起,逐漸連成一片,跨越時空蔓延而去。這里有關于親情和友愛的倫理,有勞動者之間的互助協作,對轉世重生的冥想,有對家人亡魂的擁抱,有神秘之光幽微的閃爍,也有對新生兒好奇的凝視。這些形象以各種方式勾連、映射、互襯,在回憶之光中結合成為一個整體的象征,代表一個完整而有機的世界。詩人這些晚年的作品,擁有一種平靜的光亮,就像夏天的夜晚沒有黑暗下去,而是變得越來越晴朗。
人之鏈 目錄
“如果我沒有醒著”
相冊
康威金筆
落單
煙蒂
歷險之歌
奇跡
人之鏈
捐款盒
老歌謠的疊唱
伍德街
滾草機
“德里,德里個當”
鰻魚廠
煤泥
本草經
樹冠
河岸之野
……
給愛維恩的風箏
讀希尼的《人之鏈》
人之鏈 節選
滾草機 滾草機一整天的悶響 持續著,如心臟的濁音區 單調的共鳴,早已習焉不察 夜晚來臨,我才慢慢蘇醒, 醒在我聽到的,惦念的 夏日*富有的時光里 這時光,曾在早先的年月里 隨草向上叉起,經汗水澆灌, 幾乎都獲得了報償,因為 一天將盡的時候 拍馬加速的拖拉機 兜出的*后一圈。 然而,我也記得—— 當斑尾林鴿咕咕傾訴在 收獲干凈的三十畝地的一角 當我深吸著,清涼的空氣 置身一排巨大的干草滾筒 列在斜陽里的黃金之國—— 德里克??希爾1*后一次 坐在我家餐桌前 說過的話, 他已經無法再忍受 看著日落西山,請求我們 讓他背對窗口。 1 Derek Hill(1916—2000),英國畫家。 樹 冠 那是五月的時節。 哈佛校園的樹木 染上了新綠。 四處輕聲浮動細語。 大衛??沃爾德1在樹枝上 安裝了一批播放器, 那些粗麻布包裹的話筒, 像很多年的黃蜂窩, 也像黃昏中的蝠果2—— 這些影影憧憧的喉結 催動了齒音咝咝的漲落, 言辭之流,起伏不定的 靜默,反響,回聲。 仿佛是在播放一卷錄音, 樹葉的圣會上 那輪番的對唱。 或者,是一片樹林在說夢話。 河岸上的蘆葦一遍遍地 講述它們的秘密。 讓人們豎起了耳朵, 聚集在一起,安靜下去, 踏上了草地, 走走停停,拉起了手。 大地重播著它的磁帶, 詞語,獲得了新的音樂: 但丁筆下低語的樹林—— 自殺者的樹林—— 中了古老的魔法,變出戀人的小徑。 折下一截細嫩的小枝, 它會像手指一樣彎回, 卷住折斷它的手指, 不愿意松開, 仿佛變成了越纏越緊的 槲寄生。 或許,這只是我的想象 在樹枝閃動著仙靈之光的時刻。 1994年 1 David Ward(1951—),英國當代藝術家。1994年,他在哈佛大學做了一個露天裝置藝術,把一些包好的錄音機放在校園的樹上,播放各種錄音,包括他的回憶、故事、詩歌、民間故事,還有作家卡爾維諾的《隱形城市》的片段。 2 蝠果(Bat Fruit),是反用果蝠(Fruit Bat)一詞,指麻布包裹的話筒像蝙蝠也像果實。 給愛維恩的風箏1 ——仿喬瓦尼??帕斯克里2的《風箏》 從另一個人生,時間,地點來的空氣 天國灰藍的空氣托著 在高處拍打輕風的白翅膀, 哦對,那是一只風箏! 記得有天下午,我們一起出動 來到石楠籬笆和蹭掉了刺的荊棘間, 還是我來選好位置,在安納赫里斯山對面 立定,掃視晴空,再回到那片野地里 發射我們的長尾彗星。 現在,它盤旋,陡起,忽轉,斜著俯沖, 升上來隨風而去,直到它飄搖在 我們在下面大聲的歡呼之中。 風箏飛上去,我的手像紡錘 轉出線繩,它像細莖的花朵 攀升,帶走,繼續帶高,帶遠了
人之鏈 作者簡介
作者簡介 謝默斯??希尼(Seamus Heaney,1939—2013),享譽世界的偉大詩人、劇作家、評論家、翻譯家。1939年生于北愛爾蘭德里郡,1961年畢業于貝爾法斯特女王大學,當過中學教師和母校的文學教師。二十多歲即以詩集《一位自然主義者之死》聞名詩壇。1972年和家人移居愛爾蘭都柏林。曾任美國哈佛大學修辭學教授,英國牛津大學詩學教授。獲艾略特詩歌獎、毛姆文學獎、史密斯文學獎等系列重要獎項,1995年因其“作品洋溢著的抒情之美,以及對倫理的深刻理解,凸顯了日常生活的奇跡和歷史的現實性”獲諾貝爾文學獎,被稱為“繼葉芝之后最偉大的愛爾蘭詩人”。 ◎譯者簡介 王 敖,詩人,譯者,評論家。1976年生于青島,耶魯大學文學博士。現在美國維斯里安大學任教,主要研究領域是詩歌和東亞空間文化研究。曾獲安高詩歌獎、人民文學新人獎等獎項。出版詩集《王道士的孤獨之心俱樂部》《絕句與傳奇詩》等,譯有文論集《讀詩的藝術》,以及史蒂文斯、奧登、哈特??克蘭等人的詩作。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
李白與唐代文化
- >
詩經-先民的歌唱
- >
巴金-再思錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
經典常談
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾