掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
換一種語言讀金庸 版權信息
- ISBN:9787119123035
- 條形碼:9787119123035 ; 978-7-119-12303-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
換一種語言讀金庸 內容簡介
本作品是以金庸先生武俠著作英譯本為著眼點的文學評論。該書共包括19個章節, 評析涉及《射雕英雄傳》《書劍恩仇錄》《鹿鼎記》《天龍八部》等多部著作, 內容覆蓋到武功心法、詩詞歌賦、人物綽號、特色美食、市井俚語等多個方面的翻譯技巧。
換一種語言讀金庸 目錄
序
梅超風刮起“梅旋風” 白骨爪化為“穿顱手”
翻譯如同拔河 對手就是作者
鯉魚打挺神乎技 鴛鴦連環腿雙飛
煙草茫茫非“煙草” 意境由來難描畫
煎炒烹炸煨燉蒸 翻譯*怕譯菜名
“好郎君”即是“小鮮肉” 小紅馬別名叫“烏蘭”
“笑語解頤”扯下巴 鐵秤也能當兵器
回形針“扔出”漢學家 “浮大白”翻譯見功夫
譯詩能否留詩意 丹青*難寫精神
吳堂主劇透《桃花扇》閔福德巧譯《走江邊》
閔福德任性譯“國罵” 韋小寶成了“小掛件”
給小島取名東拉西扯 為翻譯通順百般周折
情深不壽強極則辱 謙謙君子溫潤如玉
方言俚語如何表達? “辣塊媽媽”到底是啥?
洪七公就是七大爺 王重陽并非王雙日
千里夢不是“一千里夢” 如何理解“簾外月朧明”
琴聲朗朗聞落雁 “知音”難覓更難譯
君子比德于美玉 烈士鮮血能化碧
東邪西毒斗官徵 北丐虎嘯振長風
后記
梅超風刮起“梅旋風” 白骨爪化為“穿顱手”
翻譯如同拔河 對手就是作者
鯉魚打挺神乎技 鴛鴦連環腿雙飛
煙草茫茫非“煙草” 意境由來難描畫
煎炒烹炸煨燉蒸 翻譯*怕譯菜名
“好郎君”即是“小鮮肉” 小紅馬別名叫“烏蘭”
“笑語解頤”扯下巴 鐵秤也能當兵器
回形針“扔出”漢學家 “浮大白”翻譯見功夫
譯詩能否留詩意 丹青*難寫精神
吳堂主劇透《桃花扇》閔福德巧譯《走江邊》
閔福德任性譯“國罵” 韋小寶成了“小掛件”
給小島取名東拉西扯 為翻譯通順百般周折
情深不壽強極則辱 謙謙君子溫潤如玉
方言俚語如何表達? “辣塊媽媽”到底是啥?
洪七公就是七大爺 王重陽并非王雙日
千里夢不是“一千里夢” 如何理解“簾外月朧明”
琴聲朗朗聞落雁 “知音”難覓更難譯
君子比德于美玉 烈士鮮血能化碧
東邪西毒斗官徵 北丐虎嘯振長風
后記
展開全部
換一種語言讀金庸 作者簡介
王曉輝,中國互聯網新聞中心總編輯歷任新華社外事局翻譯、新華社外事局外聯處副處長、新華社倫敦分社經理、新華社信息中心海外部主任、中華網CEO。有多年從事翻譯、新聞報道和互聯網工作的經驗,多次參加并擔任國際會議和論壇的主持。
書友推薦
- >
史學評論
- >
我與地壇
- >
朝聞道
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
月亮虎
- >
月亮與六便士