-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
新書--眼睛(精裝) 版權信息
- ISBN:9787532785001
- 條形碼:9787532785001 ; 978-7-5327-8500-1
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新書--眼睛(精裝) 本書特色
適讀人群 :廣大讀者“世界上*一的快樂就是觀察,刺探,監視、審視自己和別人。” ★ 小說大師納博科夫玩轉技法的小長篇 ★ 寓言式精短離奇詼諧探案故事 ★ 一個“多面人”眼中的世界 作為二十世紀公認的杰出小說家和文體家,弗拉基米爾??納博科夫的作品對英文文學乃至世界文學都產生了不可磨滅的影響。“納博科夫精選集II”精選五部納博科夫代表作,其中不乏市面上難以尋見、讀者翹首以盼的期待之書。 五部作品皆為納博科夫的早年創作,從中可以看到一個文字煉金術士的成長:處女作《瑪麗》懷念故國與初戀;《防守》以解剖刀般的精準描繪一位瘋狂的象棋天才;《眼睛》以“間諜”題材挑戰小說技法;《絕望》則玩轉“元小說”,主人公頗有后期《洛麗塔》中亨伯特的影子;《斬首之邀》是一部光怪陸離的超現實黑色寓言。透過跨越十年的五部杰作,可以看到年輕的納博科夫如何進行“風格練習”和寫作探索,從早年天然敏銳的感受力和細膩的書寫,到后期對結構和文體的自如掌控,逐漸構建出獨一無二的小說宇宙。 《眼睛》是納博科夫的長篇代表作,戲擬偵探小說的筆法,講述了主人公斯穆羅夫的一生。斯穆羅夫以觀察、刺探、審視自己和別人為樂,由于他的身份特殊,只是通過別人的眼睛來看自己、觀察別人,并且保護自己的身份不被識破。而他的存在永遠只取決于別人頭腦中的反映:一個騙子,一個殘暴的軍官,一個敏感的小伙子,一個體面的紳士,或是一個愛而不得的可憐人。作者以雨滴般晶瑩的密碼文字編織出奇妙的多重世界,將讀者帶入敘事迷宮,追蹤斯穆羅夫的真實身份,分析背后那位神秘的敘事者的意圖,并從中體驗解謎探案般的快感——“不做別的,只做一只略帶玻璃色的,有點兒充血的,一眨也不眨的大眼睛”。 歡迎來到納博科夫的小說世界。如果文字能喚起至純的感官享受,那么舍此無它。
新書--眼睛(精裝) 內容簡介
《眼睛》是二十世紀公認的小說大師納博科夫的長篇代表作,戲擬偵探小說的筆法,講述了主人公斯穆羅夫的一生。斯穆羅夫以觀察、刺探、審視自己和別人為樂,由于他的身份特殊,只是通過別人的眼睛來看自己、觀察別人,并且保護自己的身份不被識破。而他的存在永遠只取決于別人頭腦中的反映:一個騙子,一個殘暴的軍官,一個敏感的小伙子,一個體面的紳士,或是一個愛而不得的可憐人。作者以雨滴般晶瑩的密碼文字編織出奇妙的多重世界,將讀者帶入敘事迷宮,追蹤斯穆羅夫的真實身份,分析背后那位神秘的敘事者的意圖,并從中體驗解謎探案般的快感——“不做別的,只做一只略帶玻璃色的,有點兒充血的,一眨也不眨的大眼睛”。
新書--眼睛(精裝) 節選
我在柏林當寓公的**個秋天就遇見了那個女人,那個瑪蒂爾達,當時這個世紀和鄙人這條小命都剛剛二十掛零。有人剛剛給我找了一份家庭教師的差使,主人是一戶俄國人家,還沒有來得及窮相畢露,所以依然靠著圣彼得堡舊習的幻景過日子。教育孩子我以前沒有干過——因而對于自己怎么做,跟他們談什么,腦子里一片空白。兩個娃,哥兒倆。在他倆面前我就覺得緊張丟人。 他們一個勁兒地數著我一口一口地抽煙,這種無聊的好奇搞得我把煙卷兒夾成一種古怪別扭的角度,仿佛我這是頭一回抽煙似的;我不住地把煙灰灑到自己的腿上,這時候他們明澈的目光就專注地從我的手轉向那漸漸摩擦進毛料褲子里的灰白的粉面兒上。 瑪蒂爾達是他們父母的朋友,常常過來做客,留下吃飯。一天晚上,她正要走的時候,嘩嘩嘩下起了傾盆大雨,他們就借了她一把傘,于是,她說:“太好啦,多謝,多謝,這小伙子送我回家,再把傘拿回來吧。”打那會兒起,陪她一路回家就成了我的一項任務。我想她對我還是蠻有吸引力的,這個胖乎乎的、落落大方的牛眼睛女人,嘴巴挺大,當她照著小鏡子給臉上撲粉時,嘴就撮成一道紅褶兒,化作一朵玫瑰花骨朵兒。她的腳踝細溜,步態嫻雅,這可有一俊遮百丑的效果。她流露出一股濃濃的暖意;她一露面,我就覺得屋里的熱度調上去了,等送她回家丟掉這個好大的活火爐后,我就孤零零地走回來,周圍是無情的黑夜里純柔的細聲與流轉的光華,我感到冷,冷透了心。 后來她丈夫從巴黎來了,常跟她一塊兒過來吃飯;他這個丈夫跟別的任何丈夫沒有兩樣,我對他也不甚留意,只是注意到他有個習慣:說話之前嘴先對著拳頭哼地一聲清清嗓子;還有根沉甸甸的亮頭黑手杖,每當瑪蒂爾達把她跟女主人的別話轉化成輕飄飄的獨白時,他就用它敲地板。過了一個月,她丈夫又走了,就在我送瑪蒂爾達回家的頭一個夜晚,她請我上去拿一本書,長期以來,她一直勸我讀一讀,那是一本法語讀物,好像叫《俄國少女阿麗雅娜》什么的。天還是照舊下著雨,街燈周圍罩著一圈顫悠悠的光暈;我的右手埋在她鼴鼠皮外套熱烘烘的皮毛里;左手打著一把撐開的傘,被黑夜丁丁冬冬地敲打著的傘。這把傘——后來在瑪蒂爾達寓所里——撐開擱在暖氣片附近,不停地滴答滴答,每半分鐘總要掉下一滴淚來,*后積成了一大攤兒水。至于書嘛,我忘了拿。 瑪蒂爾達并不是我的**個情人。在她之前,我就被圣彼得堡一個女裁縫愛上了。她也胖乎乎的,她也常勸我讀一本中篇小說(《穆羅契卡,一個女人一生的故事》)。這兩個豐碩的女人,在性愛的狂風暴雨中,都會迸發出一種尖銳、驚駭、孩子氣的唧咕聲,有時候我覺得這好像是白費力氣:我嚇得要死越過芬蘭邊界(盡管坐的是特快列車,拿的是實實在在的簽證),逃離布爾什維克俄國,其中經歷的千辛萬苦只不過是從一個懷抱投向另一個大同小異的懷抱而已。再說,瑪蒂爾達很快就開始討人嫌了。她老把丈夫掛在嘴上,我覺得這是個叫人喪氣的話題。這個男人呀,她總說,是個高貴的畜牲。要是叫他發現了,他非當場宰了她不可。他崇拜她,而且是個十足的糟醋壇子。有次在君士坦丁堡,他一把抓住一個法國愣頭青,把他在地板上撂了幾個大馬趴,就像撂一塊破布片兒似的。他可是只火蝎子,叫你心里發毛,但毒中有美。我總想換個話題說說,可這就是瑪蒂爾達的愛巴馬兒,兩條壯實的胖大腿騎上去就舍不得下來。她所塑造的丈夫形象跟我不甚注意的那個男人的樣子簡直對不上茬兒;也許這也壓根兒就不是她的奇思異想,就在此時此刻,巴黎的一個醋罐子魔鬼感到了自己情況不妙,正在扮演他老婆分給他的乏味角色:切齒咬牙,眼珠子骨碌碌亂轉,鼻子呼哧呼哧喘著粗氣。我發現在這種時刻做這樣的推測太令人不爽了。 我拖著疲沓的腳步一路走回家,煙盒里空空如也,曉風拂面,臉上火辣辣地燒,仿佛我才剛剛擦掉了登場的粉墨一樣,一投足,一邁步,腦袋就跟著痛一下,每當這個時候,我往往從各個方面查看一下自己那一星星小福分,又是驚奇,又是自憐,又感到沮喪和恐懼。對我而言,做愛的巔峰只不過是座荒涼的土包,滿目蕭瑟。畢竟,為了過得快樂,一個男人必須時不時地了解幾段完全空白的瞬間。然而,我總是被暴露無遺,總是大睜著眼睛;即便睡著了,我也沒有停止審視自己,對自己的生存一點兒也弄不明白,又越來越著迷于千萬不能停止對自己的認知這樣一種想法,而且對所有單純的人——職員呀,革命者呀,店老板呀——羨慕不已,因為他們全都信心十足、兢兢業業地干著自己不起眼的工作。我可沒有那種外殼;于是在那些可怕的淡藍色清晨,當我的腳跟橐橐地敲擊著踏過這座城市的荒原時,我常常想象著有人瘋了,因為他開始明明白白地感覺到了地球的運動:他就在那里,踉踉蹌蹌,極力要抓住家具站穩身子;要么在一個靠窗的座位上坐下,興奮地露齒一笑,活像在火車上轉身對著你的那個生客那樣笑著,嘴里還說:“火車跑得真快,是吧!”可不一會兒,這么不住點的搖晃搞得他頭暈惡心;他就開始咂只檸檬,嗍塊冰塊,然后平躺到地板上,然而全是白搭。運動沒有止息,司機是瞎子,哪兒也找不到剎車——車速快得受不了啦,他的心都要迸裂出來了。 我好寂寞啊!瑪蒂爾達常忸忸怩怩地問我是不是寫詩;瑪蒂爾達,在樓梯上,或者在門口,總會巧妙地激我去親她,只不過是找機會假惺惺地哆嗦一下,充滿激情地悄悄說一聲“你這小瘋子……”;瑪蒂爾達當然算不了什么。可在柏林,我還認識誰呢?一個援助流亡者的組織的秘書;雇我當家庭教師的那戶人家;魏因施托克先生,一家俄文書店的老板;先前給我租過一間屋子的德國小老太——一張短短的名單。這樣,我整個毫無防衛能力的身心就招惹起了禍端。一天晚上,災禍惹上身了。
新書--眼睛(精裝) 作者簡介
弗拉基米爾??納博科夫(1899-1977) 納博科夫是二十世紀公認的杰出小說家和文體家。 一八九九年四月二十三日,納博科夫出生于圣彼得堡。布爾什維克革命期間,納博科夫隨全家于一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學后,開始了在柏林和巴黎十八年的文學生涯。 一九四〇年,納博科夫移居美國,在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說家、詩人、批評家和翻譯家的身份享譽文壇,著有《庶出的標志》《洛麗塔》《普寧》和《微暗的火》等長篇小說。 一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞出版社出版并引發爭議。 一九六一年,納博科夫遷居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
- >
莉莉和章魚
- >
推拿
- >
中國歷史的瞬間
- >
經典常談
- >
朝聞道
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
山海經