**章涉外法律文書概述
**節法律英語的詞匯特征
一、具有特殊法律涵義的普通詞匯
二、外來詞的使用
三、古英語的存在
四、詞語并列現象
五、介詞短語的使用
六、專業詞語的使用
七、情態動詞的特殊法律內涵
八、法律英語的模糊性和精確性
九、名詞化結構的使用
第二節法律英語的句法特征
一、冗長句式
二、條件句的大量存在
三、多用被動結構
四、名詞的多重修飾
五、法律英語常用短語和詞組
第三節常見合同通用條款
一、合同序言條款(Preamble)
二、合同定義條款(Definitions)
三、語言與文本份數條款(Language and Copies)
四、合同生效條款(Validity)
五、保證條款(Representations and Warranties)
六、不可抗力條款(Force Majeure)
七、知識產權條款(Intellectual Property)
八、違約條款 (Breach Clause)
九、合同解除(Rescission/Dissolution of a Contract)與終止條款(Termination of a Contract)
十、通知和送達條款(Notice and service)
十一、爭議解決條款(Dispute Resolution Clause)
十二、法律適用條款 (Choice of Law Clause)
第二章有形商品類涉外合同法律文書
**節國際貨物銷售合同
一、貨物描述條款(Description of Goods)
二、價格條款(Clauses of Price)
三、裝運條款(Clauses on Shipment)
四、單證條款(Clauses on Documents)
五、支付條款(Clauses of Payment)
六、保險條款(Clauses of Insurance)
七、包裝條款 (Packing Clause)
八、檢驗和索賠條款(Inspection and Claims)
第二節OEM合作協議
一、總則(General Provisions)
二、商標使用(Use of Trademark)
三、產品質量保證(Product Quality Control)
四、交付標準(Delivery Standards)
五、知識產權(Intellectual Property)
六、賠償責任(Indemnification)
第三節建設工程施工合同
一、工程概況條款(Work Overview)
二、工程工期(Duration of Project)
三、工程價款(Project Cost)
四、付款方式(Methods of Payment)
五、工程質量(Quality of Project)
六、竣工驗收(Acceptance)
七、違約責任(Liability for Breach of Contract)
第三章服務類涉外合同法律文書
**節咨詢服務協議(Consulting Services Agreement)
一、咨詢內容(Contents of Consultancy)
二、服務費(Service Fees)
三、服務的交付(Delivery of Service)
四、保密(Confidentiality)
五、技術服務報告的歸屬(Ownership of Technical Service Report)
第二節租賃協議(Lease Agreement)
一、租賃標的(Subject Matter of Leasing)
二、租金(Rental)
三、租期(Term of Lease)
四、押金(Security Deposit)
五、維護與維修(Maintenance & Repair)
第四章知識產權類涉外合同
**節知識產權許可協議(Intellectual Property License Agreement)
一、許可授予條款(Grant of License)
二、許可費用(Royalties)
三、不侵權承諾 (Noninfringement Commitment)
四、技術服務和培訓(Technical Service and Training)
五、回授條款(Grantback Clause)
第二節特許經營協議
一、序言條款(Preamble)
二、特許授予條款(Grant of Franchise)
三、費用條款(Fees)
四、期限與續期(Term and Renewal)
五、培訓(Training)
第三節保密協議(NonDisclosure Agreement)
一、保密信息(Confidential Information)
二、保密義務(Confidentiality Obligation)
三、保密義務的豁免(Exemption from Confidentiality Obligation)
四、保密信息的歸還(Return of Confidential Information)
五、其他協議中的保密條款(Confidentiality Clauses in Others)
第五章用工類涉外合同法律文書
**節勞動合同(Employment Contract)
一、合同序言(Preamble)
二、勞動合同期限(Term of Employment Contract)
三、工作崗位和職責描述 (Position and Job Description)
四、工作時間和休息休假(Working Hours and Holidays)
五、工作報酬(Remuneration)
六、工作條件和勞動保護(Working Conditions & Working Protection)
七、保密義務(Confidentiality)
八、勞動合同的終止(Termination)
第二節競業限制協議 (NonCompetition Agreement)
第六章公司經營管理類常見涉外法律文書
**節中外合資經營協議 (SinoForeign Equity Joint Venture Agreement)
一、序言(Preamble)
二、公司的成立(Formation of Joint Venture)
三、注冊資本和出資比例(Registered Capital and Contribution Proportion)
四、股權轉讓(Stock Equity Transfer)
五、不競爭(Noncompete)
六、陳述和保證(Representation and Warranties)
七、稅務、外匯管理(Taxation, Foreign Exchange Administration)
第二節公司章程 (Articles of Association)
一、公司名稱和住所(Name and Residence of Company)
二、公司經營范圍(Scope of Business of Company)
三、公司注冊資本(Registered Capital of Company)
四、公司治理機構(Corporate Governance Institutions)
五、公司財務、會計(Corporate Finance and Accounting)
六、公司的解散和清算(Dissolution and Liquidation)
七、附則(Supplementary Provisions)
第三節董事會決議(Resolutions of the Board of Directors)
第四節委托持股協議
一、委托持股及股權歸屬(Shareholding Entrustment and Equity Ownership)
二、委托權限 (Scope of Entrustment)
三、委托方的權利與義務 (Rights and Obligations of the Entrusting Party)
四、受托方的權利與義務 (Rights and Obligations of the Entrusted Party)
五、代持費用 (Entrusting Fee)
六、委托期限 (Term of Entrustment)
第五節股權證書(Share Certificate)
第六節銀行資信證明(Bank Credit Certification)
第七章接受客戶委托類涉外法律文書
**節授權委托書(power of attorney)
第二節委托代理協議(agency agreement)
一、委托事項條款(Commitment)
二、代理權限條款(Scope of Power)
三、代理費用條款(Agency Fee)
第八章其他非訴訟類涉外法律文書
**節常見公證文書
一、出生公證書
二、婚姻狀況公證書
三、畢業證公證書
四、學習經歷證明
五、成績單公證書
六、委托公證書
七、繼承權公證書
八、親屬關系公證書
九、簽名公證書
十、境外公證認證文書
第二節法律備忘錄(Law Office Memo)
第三節盡職調查報告(Due Diligence Report)
第四節法律意見書(Legal Opinion)
第五節律師函(Lawyers Letter)
第九章仲裁類涉外法律文書
**節仲裁協議(Arbitration Clause)
第二節仲裁中常見文書范本
一、授權委托書 (Power of Attorney)
二、法定代表人證明書 (Statement of Legal Representative)
三、仲裁申請書(Request for Arbitration)
四、仲裁答辯狀(Statement of Defense)
五、仲裁反請求書(Request for Counterclaim)
六、財產保全申請書(Application for Preservation of Property)
七、仲裁員選定書[Appointment of Arbitrator(s)]
八、和解協議(Settlement Agreement)
參考文獻