-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
普希金經(jīng)典情詩選 版權(quán)信息
- ISBN:9787020151868
- 條形碼:9787020151868 ; 978-7-02-015186-8
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
普希金經(jīng)典情詩選 本書特色
《普希金經(jīng)典情詩選》收錄普希金贊美女性、贊美男女之情的85首詩歌,它們或熱烈或恬淡,或悲憫或調(diào)皮,它們以獨(dú)特的方式串起了詩人的一生,在俄羅斯詩歌史乃至世界文學(xué)史上至今仍如明珠般耀眼。
普希金經(jīng)典情詩選 內(nèi)容簡介
*偉大的俄羅斯詩人普希金—— “俄羅斯詩歌的太陽” 獻(xiàn)給女性的*純美的詩——親情、友誼、愛情 公認(rèn)權(quán)威譯本——出自國內(nèi)一流俄語翻譯家:烏蘭汗、顧蘊(yùn)璞、魏荒駑…… 普希金親筆畫像——展現(xiàn)一代文學(xué)巨匠的繪畫天賦
普希金經(jīng)典情詩選 目錄
普希金經(jīng)典情詩選 作者簡介
作者:
普希金:“俄羅斯詩歌的太陽”。普希金的詩歌內(nèi)容廣泛,格調(diào)明媚雅致,在世界范圍內(nèi)廣為傳誦,他的《假如生活欺騙了你》《致凱恩》等詩經(jīng)久不衰,魅力永存。
譯者:所有譯者都是國內(nèi)俄語文學(xué)一流翻譯大家。
烏蘭汗(1926—2017):原名高莽,長期在各級(jí)中蘇友好協(xié)會(huì)及外國文學(xué)研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學(xué)研究和中外文化交流與對(duì)外友好活動(dòng),著有《久違了,莫斯科!》《畫譯中的紀(jì)念》《俄羅斯大師故居》《俄羅斯美術(shù)隨筆》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》,翻譯了大量現(xiàn)當(dāng)代俄蘇小說家和詩人的作品。曾任《世界文學(xué)》雜志主編。2013年因翻譯蘇聯(lián)女詩人阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》獲得“俄羅斯—新世紀(jì)”俄羅斯當(dāng)代文學(xué)作品最佳中文翻譯獎(jiǎng)。他具有杰出的繪畫才能,曾為中外許多國家文學(xué)家創(chuàng)作過肖像畫。
作者:
普希金:“俄羅斯詩歌的太陽”。普希金的詩歌內(nèi)容廣泛,格調(diào)明媚雅致,在世界范圍內(nèi)廣為傳誦,他的《假如生活欺騙了你》《致凱恩》等詩經(jīng)久不衰,魅力永存。
譯者:所有譯者都是國內(nèi)俄語文學(xué)一流翻譯大家。
烏蘭汗(1926—2017):原名高莽,長期在各級(jí)中蘇友好協(xié)會(huì)及外國文學(xué)研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學(xué)研究和中外文化交流與對(duì)外友好活動(dòng),著有《久違了,莫斯科!》《畫譯中的紀(jì)念》《俄羅斯大師故居》《俄羅斯美術(shù)隨筆》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》,翻譯了大量現(xiàn)當(dāng)代俄蘇小說家和詩人的作品。曾任《世界文學(xué)》雜志主編。2013年因翻譯蘇聯(lián)女詩人阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》獲得“俄羅斯—新世紀(jì)”俄羅斯當(dāng)代文學(xué)作品最佳中文翻譯獎(jiǎng)。他具有杰出的繪畫才能,曾為中外許多國家文學(xué)家創(chuàng)作過肖像畫。
魏荒弩(1918—2006):著名文學(xué)翻譯家,曾學(xué)習(xí)世界語和俄語,1949年前歷任《楓林文藝》主編、《詩文學(xué)》主編、西北大學(xué)講師,1949年后在北京大學(xué)任教,中國翻譯工作者協(xié)會(huì)理事。1938年開始發(fā)表作品,曾編著《俄華字典》,主要專著有《涅克拉索夫初探》,散文集《隔海的思憶》,主要譯著有《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》《捷克詩歌選》《俄國詩選》《普希金詩選》等。
谷羽(1940——)著名文學(xué)翻譯家,南開大學(xué)外語學(xué)院教授,俄羅斯文學(xué)研究會(huì)理事,天津市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,圣彼得堡作家協(xié)會(huì)會(huì)員。臺(tái)北中國文化大學(xué)客座教授。主要譯著有詩歌《俄羅斯名詩300首》《普希金愛情詩全編》《普希金童話》《我記得那美妙的瞬間》《克雷洛夫寓盲九卷集》《在星空之間》《迦姆扎托夫詩選》《茨維塔耶娃詩選》等,小說《在人問》《契訶夫中短篇小說選》《惡老頭的鎖鏈》等,主持翻譯《俄羅斯白銀時(shí)代文學(xué)史》。1999年獲俄羅斯聯(lián)邦文化部頒發(fā)的“普希金獎(jiǎng)?wù)?rdquo;和中國翻譯協(xié)會(huì)授予的“中國資深翻譯家”稱號(hào)。
顧蘊(yùn)璞(1931—):北京大學(xué)外國語學(xué)院俄羅斯語言文學(xué)系教授,中國作協(xié)會(huì)員,中國翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員。在北京大學(xué)任教數(shù)十載,教授過多門語言和文學(xué)課程,從事漢俄語法對(duì)比、漢俄詞匯對(duì)比、漢俄翻譯等研究,并有大師翻譯成果,包括《萊蒙托夫抒情詩》《葉賽寧書信集》《中國俄僑文學(xué)叢書“哈爾濱,我的搖籃”卷》等。1998年榮獲國務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼獎(jiǎng),2006年獲得俄羅斯作協(xié)頒發(fā)的“高爾基獎(jiǎng)狀”,2007年榮獲中國譯協(xié)頒發(fā)的“資深翻譯家榮譽(yù)證書”,2014年榮獲俄羅斯作家協(xié)會(huì)莫斯科市組織頒發(fā)的“萊蒙托夫獎(jiǎng)?wù)?rdquo;。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
姑媽的寶刀
- >
山海經(jīng)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
隨園食單
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人