-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
戴望舒譯作選 版權(quán)信息
- ISBN:9787100175302
- 條形碼:9787100175302 ; 978-7-100-17530-2
- 裝幀:平裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
戴望舒譯作選 本書特色
《戴望舒譯作選》精選戴望舒的詩歌隨筆類翻譯作品,主要包括法國的雨果、魏爾倫、果爾蒙、瓦雷里、保爾•福爾、耶麥、許拜維艾爾,西班牙的沙里納思、狄戈、洛爾伽,英國的勃萊克、道生,俄羅斯的普希金,蘇聯(lián)的葉賽寧等詩人的詩歌和散文作品,完整收錄了戴望舒*著名的翻譯詩集——波特萊爾的《惡之華掇英》和《洛爾伽詩鈔》,充分展現(xiàn)了戴望舒高超的翻譯水平和詩歌藝術(shù)技巧。
戴望舒譯作選 內(nèi)容簡介
《戴望舒譯作選》系商務(wù)印書館出版的“故譯新編”叢書之一種。該叢書精選五四前后的文學(xué)翻譯家獨(dú)具個(gè)性的“故譯”,注重翻譯的開放與創(chuàng)造精神,收錄開風(fēng)氣之先、勇于創(chuàng)造的翻譯家之作;注重翻譯的個(gè)性與生命,收錄對文學(xué)有著獨(dú)特的理解與闡釋、賦予原作以新生命的翻譯家之作;注重翻譯的思想性,收錄“敞開自身”,開辟思想解放之路的翻譯家之作。希望能在新的時(shí)期賦予其新的生命、新的價(jià)值。2.該叢書由著名翻譯家、浙江大學(xué)資深文科教授許鈞和著名翻譯理論家、上海外國語大學(xué)教授謝天振擔(dān)任主編,組織了國內(nèi)文學(xué)翻譯理論界的一流專家學(xué)者擔(dān)任選編者,并撰寫了深入淺出的前言幫助讀者理解每部譯作誕生的時(shí)代背景與文學(xué)特色。作為一位深受中西文學(xué)和文化影響的詩人,戴望舒積極尋找中西詩歌藝術(shù)的融合點(diǎn),創(chuàng)造出了屬于自己民族的現(xiàn)代詩。其創(chuàng)作被譽(yù)為新詩壇的“尤物”,而其翻譯的詩歌散文作品也以高質(zhì)量著稱,為中國翻譯文學(xué)史留下了寶貴的財(cái)富。
戴望舒譯作選 目錄
戴望舒譯作選 作者簡介
戴望舒(1905-1950),中國現(xiàn)代派象征主義詩人、翻譯家等,1920-1930年代,因其詩歌風(fēng)格獨(dú)特,被稱為現(xiàn)代詩派“詩壇領(lǐng)袖”。 作為一位深受中西文學(xué)和文化影響的詩人,戴望舒積極尋找中西詩歌藝術(shù)的融合點(diǎn),創(chuàng)造出了屬于自己民族的現(xiàn)代詩。其創(chuàng)作被譽(yù)為新詩壇的“尤物”,而其翻譯的詩歌散文作品也以高質(zhì)量著稱,為中國翻譯文學(xué)史留下了寶貴的財(cái)富。
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
李白與唐代文化
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
二體千字文