-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
我的祖國,我的頭顱:罪行、悲傷及新南非的寬恕 版權信息
- ISBN:9787517827467
- 條形碼:9787517827467 ; 978-7-5178-2746-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
我的祖國,我的頭顱:罪行、悲傷及新南非的寬恕 本書特色
書中安緹耶·塞繆爾的新聞記者講述了她在報道聽證委員會過程中的見聞,既有國會上各方展開的討論,也有聽證會上當事人的講述,另外還穿插安緹耶·塞繆爾及其家人與這段南非傷痛史相關的回憶。在書中,作者常常將證人的證詞和作者本人的解釋和觀念混雜在一起。這些個人回憶連同有關真相委員會上的相關記敘,讓作品看起來一半是報道,一半是回憶錄。通過本書,讀者可以*好地了解南非的歷史、現狀。
我的祖國,我的頭顱:罪行、悲傷及新南非的寬恕 內容簡介
本書中名為安緹耶·塞繆爾的新聞記者講述了她在報道聽證委員會過程中的見聞, 既有國會上各方展開的討論, 也有聽證會上當事人的講述, 另外還穿插安緹耶·塞繆爾及其家人與這段南非傷痛史相關的回憶。內容包括: 我們種族的人絕不落淚 ; 我們是*為分裂的群體等。
我的祖國,我的頭顱:罪行、悲傷及新南非的寬恕 目錄
**章 我們種族的人絕不落淚
第二章 我們是*為分裂的群體
**批聽證會
第三章 痛失親人的受害者,寒風都不忍侵擾
第四章 背叛的敘述每次都要重新去想
第五章 第二個敘述角度的聲音
第六章 防水袋和其他酷刑
第七章 兩個女人——傾聽用另一種語言敘述的故事
第八章 負罪感正披著層層外衣襲來
政治
第九章 翻開政治的篇章
第十章 和解:兩惡相權擇其輕
第十一章 大赦:成為鬼魂的前奏
第十二章 欲言又止的政治領袖
回應
第十三章 鮮血肆意流淌
第十四章 信中回蕩著傷痕撕裂的聲音
第十五章 從德斯蒙德、圖圖大主教到喬、瑪瑪瑟拉——無人幸免
第十六章 真理是一位女性
第十七章 強大心靈化為齏粉
如釋重負
第十八章 牧羊人和顱骨地貌
第十九章 一念之差,釀成悲劇
第二十章 國母面向全國
第二十一章 摯愛的相國,悲傷而優雅
我的祖國,我的頭顱:罪行、悲傷及新南非的寬恕 節選
**章 我們種族的人絕不落淚 三輛受歲月侵蝕的白色福特賽拉車從議會大樓鐵鑄的大門旁呼嘯而過。健碩的臂膀露出車窗外,車里有人按著喇叭,還有人揮動著前自由邦和德蘭士瓦國旗。布滿汗毛的拳頭在空中揮舞。我攥著筆記本和錄音機,一路小跑,穿過石子路來到古老的議會大樓前。在這里,司法聯合委員會正在就某立法草案應該包含哪些內容聽取公眾建議,制定這項法案的目的是建立一個真相委員會。 大廳裝飾著黑色鑲板,天花板上掛著老式話筒,還配有木制旁聽席和綠色皮質座椅。每個人的神色都異常凝重。 “貝靈頓·曼普……魯克思瑪特·古德……蘇麗曼·薩羅吉……所羅門·莫迪帕恩……詹姆斯·蘭卡……” 安靜的大廳里,有人慢慢讀著一份長長的名單,名單上是在被警方拘留期間死亡的一百二十個人的名字。 “伊曼·阿卜杜拉·哈瑞……阿爾菲烏斯·馬力巴……阿罕默德·提莫……史蒂夫·班圖·比克……尼爾·阿蓋特……尼克得穆斯·可高斯……” 每次報告結束時,黑帶組織主席瑪麗·伯頓總是讀著一個又一個的名字,多年來一直如此。一個個名字似一陣陣風鈴聲,劃破死寂、凝固的空氣。記者停下了記筆記的手,委員們也放下了筆——死亡數量讓人瞠目結舌,然而這僅僅是個開始。 兩扇門砰的一聲被打開,身著黑衣的鐵衛團隊伍走進大廳,發出咔嚓咔嚓的聲音——即使是在地毯上,軍靴也發出響聲。鐵衛團,極右翼南非白人抵抗組織的精英警隊。他們頭戴黑色盔式絨帽,隨時隨地都可以拉下來遮蓋面部。袖子上鑲有三邊十字標志。 在鐵衛團進來之后,穿著普通的卡其色衣服的尤金·特雷布蘭奇走進大廳,像是在自家的農場上散步一樣。突然,大廳又發出一陣噪音,國會議員、秘書、信使還有一兩個部長走進已經非常擁擠的過道。 “我們已經要他們暫停所有委員會的會議了,”一名黑人議員輕輕地說,“我們要親眼看看這個人——看他到底有多真。” 大家都在等待。特雷布蘭奇的副官要說些什么嗎?他從座位上一下子站起來,敬禮,然后說:“不,領導說什么,我就說什么!” 司法聯合委員會主席喬尼·德·蘭克讓特雷布蘭奇就座:“特雷布蘭奇先生,你認為真相委員會立法中應包含哪些內容?” 周圍鴉雀無聲,蘭克說話時的每個發音細節都清晰可辨。特雷布蘭奇坐在位子上,用勉強可以聽到的聲音問道:“三十年前維沃爾德教授被匕首穿心,慘遭謀殺。他當時是不是就坐在我現在的這個座位上?①” 我們面面相覷。主席說:“是的。”特雷布蘭奇緊緊地盯著他的帽子。會場立即充滿了血腥和背叛的氣氛。 特雷布蘭奇站起來,離開長椅,離麥克風和警衛越來越遠,獨自站在地毯上。盡管他灰白的胡須修剪得很整齊,他給我的**感覺仍是“貧窮”。他的卡其色上衣已褪色發白,領口破舊不堪,一看就知道他是貧窮的阿非利卡人②。盡管如此,他對聲音的把握卻出神入化。每一聲震顫、吼叫和回響他都控制得游刃有余,使我們沉浸在他的聲音的世界中。 “讓戰士們回家吧!③”他喊道,然后以平常的聲音說,“大赦是天賜之禮!但對于那些從來沒有體驗過監獄的陰冷凄涼,那些生活在隨風起伏的自由草原的政治犯來說,尊敬的主席,對于他們來說,大赦就是……喜悅之火。①” 國會議員們趕緊在桌子上到處尋找翻譯設備,他們一句話都不想漏掉。 特雷布蘭奇要求將截止日期推后(后來截止日期定于1993年12月6日),這樣那些在1994年民主選舉前還實施過暴力的南非白人抵抗組織成員就能獲得被大赦的資格。這樣南非白人抵抗組織才愿意和政府合作。 特雷布蘭奇結束發言后,委員會成員簡·范·艾克稱贊了他的南非荷蘭語。非洲人國民大會議會成員卡爾·尼豪斯雖也講該語言,卻并不那么贊賞。特雷布蘭奇用“合作”一詞有何寓意? 特雷布蘭奇冷嘲熱諷道:“看來尼豪斯先生只會說南非語和荷蘭語,不會說南非荷蘭語。” 有人開始發出唏噓聲。特雷布蘭奇夸張地豎起兩根手指說:“兩個人肉炸彈,一個開奔馳車,一個像我一樣開尼桑皮卡車②。尼桑車來晚了,十二點零五分,炸彈爆炸。但奔馳車準時到達,十一點五十五分,炸彈爆炸。就因為他開的是奔馳而不是尼桑,他竟然……獲得了赦免資格!” ……
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
史學評論
- >
經典常談
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝