-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
何懼西天萬里遙-《西游記》在英美的傳播研究 版權信息
- ISBN:9787010202815
- 條形碼:9787010202815 ; 978-7-01-020281-5
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
何懼西天萬里遙-《西游記》在英美的傳播研究 本書特色
本書共有五章。 *章通過對《西游記》在英美的文本譯介包括片段譯介、章節譯介和全文譯介的文獻梳理,論證“英美本土化”因素對《西游記》譯介的導向作用,奠定本研究的理論基礎和創新基礎。 第二章結合《西游記》在英美的現代文學改寫本的現狀和特點,揭示《西游記》在英美傳播和接受的深度變形以及“英美本土化”因素對《西游記》文學改寫的必然影響。 第三章通過研究《西游記》在英美的非文本形式,即視聽作品,包括影視創作、動漫創作、舞臺創作和網絡作品的傳播特點,指出《西游記》的傳播過程表現為一個不斷生產、不斷修正和不斷完善的過程,在英美的文化語境下走出了一條自我變形、自成一體、自得其樂的傳播之路。 第四章結合《西游記》在英美傳播中出現的問題,指出只有充分地分析和把握《西游記》傳播鏈上的這些關鍵性要素,才能不斷充實其傳播的基本信息,預判其傳播的變動走向,規避其傳播的內在矛盾,優化其傳播的協調規制,概括其傳播的普遍本質,保障其傳播的穩健發展,*后切實達到其傳播的共識分享。 第五章從“英美本土化”傳播的發展路徑談起,在源頭上指明《西游記》中文本的傳播價值。
何懼西天萬里遙-《西游記》在英美的傳播研究 內容簡介
本書共有五章。 **章通過對《西游記》在英美的文本譯介包括片段譯介、章節譯介和全文譯介的文獻梳理,論證“英美本土化”因素對《西游記》譯介的導向作用,奠定本研究的理論基礎和創新基礎。 第二章結合《西游記》在英美的現代文學改寫本的現狀和特點,揭示《西游記》在英美傳播和接受的深度變形以及“英美本土化”因素對《西游記》文學改寫的必然影響。 第三章通過研究《西游記》在英美的非文本形式,即視聽作品,包括影視創作、動漫創作、舞臺創作和網絡作品的傳播特點,指出《西游記》的傳播過程表現為一個不斷生產、不斷修正和不斷完善的過程,在英美的文化語境下走出了一條自我變形、自成一體、自得其樂的傳播之路。 第四章結合《西游記》在英美傳播中出現的問題,指出只有充分地分析和把握《西游記》傳播鏈上的這些關鍵性要素,才能不斷充實其傳播的基本信息,預判其傳播的變動走向,規避其傳播的內在矛盾,優化其傳播的協調規制,概括其傳播的普遍本質,保障其傳播的穩健發展,*后切實達到其傳播的共識分享。 第五章從“英美本土化”傳播的發展路徑談起,在源頭上指明《西游記》中文本的傳播價值。
何懼西天萬里遙-《西游記》在英美的傳播研究 目錄
何懼西天萬里遙-《西游記》在英美的傳播研究 作者簡介
王鎮,南京師范大學外國語學院文學博士,現任教于江蘇淮海工學院外國語學院英語系,副教授。江蘇外國文學學會會員,連云港市翻譯協會會員;連云港市作家協會會員,主要從事英美文學、《西游記》比較文學與翻譯研究。出版《實用漢英詞匯手冊》一書,在CSSCI、中文核心和一級期刊上發表論文20余篇,完成省市級等科研課題10余項。
- >
中國歷史的瞬間
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
有舍有得是人生
- >
山海經
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
自卑與超越
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作