掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
非文學翻譯讀本 版權信息
- ISBN:9787566824967
- 條形碼:9787566824967 ; 978-7-5668-2496-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
非文學翻譯讀本 內容簡介
本書是一本以應用文翻譯實踐為主、兼顧相關翻譯原則和策略、方法等的專門教材,內容涉及科技翻譯、商務翻譯、傳媒翻譯等;包含3章:靠前章是“概述(理論)”、第二章是“摘譯”、第三章是“學術論文漢譯英”,作品均為典型的英譯漢(摘譯)和漢譯英對照文本,可為廣大翻譯專業的學生和對英語寫作與翻譯感興趣的讀者提供閱讀和分析材料。
非文學翻譯讀本 目錄
前言
**章 概述
第二章 摘譯
第三章 學術論文漢譯英
展開全部
非文學翻譯讀本 作者簡介
宮齊,現任外國語學院院長(兼任跨文化及翻譯研究所所長),暨南大學外國語學院教授,博士生導師。研究方向:理論語言學、音系學、二語習得及翻譯。講授的主要課程有:理論語言學、音系學導論、現代語言學理論專題等。范毅方,博士,教授,博士生導師。李知宇,副教授。從事英語教學三十余年,長期進行科技翻譯實踐,參加多部雙語詞典的翻譯和編輯。
書友推薦
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
推拿
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
二體千字文
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
中國歷史的瞬間
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
本類暢銷