掃一掃
關注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
中華譯學館西儒經(jīng)注中的經(jīng)義重構:理雅各(關雎)注疏話語研究 版權信息
- ISBN:9787308181884
- 條形碼:9787308181884 ; 978-7-308-18188-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中華譯學館西儒經(jīng)注中的經(jīng)義重構:理雅各(關雎)注疏話語研究 內容簡介
本書綜合話語研究、經(jīng)學研究方法,將理雅各《中國經(jīng)典詩經(jīng)關雎》跨文化注釋與中國注疏加以比較辨讀,發(fā)現(xiàn)理氏注釋與中國注疏深度互文,具有經(jīng)義之“神”與體裁之“形”兼?zhèn)洹ⅰ笆龆蛔鳌迸c“述而又作”并舉、“經(jīng)學注疏”與“西方語碼”切換等話語特征;理氏重視傳遞經(jīng)義內容及其話語范式,但其西方話語特征帶來中西文化對話中的話語緊張。基于此,本研究提出中國經(jīng)典“走出去”應立足中國經(jīng)學成果,跨學科協(xié)同開展闡釋型學術釋譯。
中華譯學館西儒經(jīng)注中的經(jīng)義重構:理雅各(關雎)注疏話語研究 目錄
**章 導論
第二章 文獻綜述
2.1 文化詮釋視角下的中國經(jīng)典翻譯研究
2.2 對理雅各中國經(jīng)典翻譯的研究
2.3 話語與文化多樣性研究
第三章 作為西儒經(jīng)注的《中國經(jīng)典》
3.1 理雅各對中國經(jīng)典的定位
3.2 西儒經(jīng)注《中國經(jīng)典》
3.3 《中國經(jīng)典·詩經(jīng)·關雎》作為研究對象
第四章 “地方性知識”“深度翻譯”與經(jīng)典跨文化詮釋
4.1 從“地方性知識”到“深度描寫”與“深度翻譯
4.2 注疏作為中國經(jīng)典“地方性知識
4.3 “深度翻譯”與中國經(jīng)典跨文化詮釋
4.4 文本分析方法
第五章 西儒注疏之經(jīng)義呈現(xiàn):剪裁連綴
5.1 理雅各注疏體例
5.2 題解中的中國注疏引述
5.3 字詞訓詁中的中國注疏引述
5.4 名物釋義中的中國注疏引述
5.5 理雅各“以史證《詩》”與中國注疏的互文
5.6 多聲部賦格的注疏觀點并呈
第六章 西儒注疏之經(jīng)典論釋:案語旁白
6.1 注疏者案語作為釋義路標
6.2 中西互照下的文化差異論說
第七章 西儒注疏之西方話語特征
7.1 名物釋義中的科學話語特征
7.2 “以史證《詩》”的現(xiàn)代史學話語特征
第八章 理雅各西儒經(jīng)注的當下觀照
8.1 經(jīng)義“辨識”與“再生”的當下意義
8.2 經(jīng)學話語對突破現(xiàn)代性話語困境的啟發(fā)
8.3 西儒經(jīng)注對中國經(jīng)典跨文化傳播的啟示
第九章 結語
參考文獻
附錄一 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)·關雎》注疏
附錄二 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)》之《周南》題解
附錄三 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)》主要注疏參考文獻
索 引
后記
第二章 文獻綜述
2.1 文化詮釋視角下的中國經(jīng)典翻譯研究
2.2 對理雅各中國經(jīng)典翻譯的研究
2.3 話語與文化多樣性研究
第三章 作為西儒經(jīng)注的《中國經(jīng)典》
3.1 理雅各對中國經(jīng)典的定位
3.2 西儒經(jīng)注《中國經(jīng)典》
3.3 《中國經(jīng)典·詩經(jīng)·關雎》作為研究對象
第四章 “地方性知識”“深度翻譯”與經(jīng)典跨文化詮釋
4.1 從“地方性知識”到“深度描寫”與“深度翻譯
4.2 注疏作為中國經(jīng)典“地方性知識
4.3 “深度翻譯”與中國經(jīng)典跨文化詮釋
4.4 文本分析方法
第五章 西儒注疏之經(jīng)義呈現(xiàn):剪裁連綴
5.1 理雅各注疏體例
5.2 題解中的中國注疏引述
5.3 字詞訓詁中的中國注疏引述
5.4 名物釋義中的中國注疏引述
5.5 理雅各“以史證《詩》”與中國注疏的互文
5.6 多聲部賦格的注疏觀點并呈
第六章 西儒注疏之經(jīng)典論釋:案語旁白
6.1 注疏者案語作為釋義路標
6.2 中西互照下的文化差異論說
第七章 西儒注疏之西方話語特征
7.1 名物釋義中的科學話語特征
7.2 “以史證《詩》”的現(xiàn)代史學話語特征
第八章 理雅各西儒經(jīng)注的當下觀照
8.1 經(jīng)義“辨識”與“再生”的當下意義
8.2 經(jīng)學話語對突破現(xiàn)代性話語困境的啟發(fā)
8.3 西儒經(jīng)注對中國經(jīng)典跨文化傳播的啟示
第九章 結語
參考文獻
附錄一 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)·關雎》注疏
附錄二 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)》之《周南》題解
附錄三 理雅各《中國經(jīng)典·詩經(jīng)》主要注疏參考文獻
索 引
后記
展開全部
中華譯學館西儒經(jīng)注中的經(jīng)義重構:理雅各(關雎)注疏話語研究 作者簡介
胡美馨,博士,浙江師范大學外國語學院教授,主要研究方向為話語與跨文化研究、海外漢學研究。
書友推薦
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
莉莉和章魚
- >
月亮與六便士
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
本類暢銷