-
>
一個(gè)陌生女人的來(lái)信:茨威格短篇小說(shuō)集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
魯濱孫歷險(xiǎn)記 版權(quán)信息
- ISBN:9787569502169
- 條形碼:9787569502169 ; 978-7-5695-0216-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
魯濱孫歷險(xiǎn)記 本書特色
“漂流記”還是“歷險(xiǎn)記”? 魯濱孫勇于挑戰(zhàn),敢于冒險(xiǎn),一生多次遭遇險(xiǎn)境 不管是遇到海難,被海盜俘虜,還是遭受野人的襲擊,他從不放棄希望,用驚人的毅力和智慧使自己一次又一次從險(xiǎn)境中掙脫,并且在自己的“小王國(guó)”創(chuàng)造出一個(gè)世外桃源。無(wú)論宏觀地看魯濱孫生平,還是微觀地看他遭遇,都很難把他同“漂流”聯(lián)系起來(lái),因?yàn)檫@同他積極的進(jìn)取精神格格不入,不符合他在笛福心目中的形象。如果我們看此譯作,看到了魯濱孫的奮斗史,了悟了魯濱孫的奮斗精神,也就不枉譯者的用心。正如黃杲炘先生在譯者前言中所說(shuō):“讀者看了這前言,若能注意到魯濱孫從未漂流過(guò)的事實(shí),能接受我為此提出的理由,我就非常滿足了。” 青春版魯濱孫歷險(xiǎn)記+續(xù)集 手繪插畫 美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館原著底本 有工匠精神的翻譯大師黃杲炘 不會(huì)自以為有本事錦上添花、畫龍點(diǎn)睛,所以也不會(huì)弄巧成拙,弄成了畫蛇添足或佛頭著糞。我覺得,自己譯名家作品,不過(guò)像一只牛虻叮在千里馬身上或屁股上,叮得牢一點(diǎn),就可以隨它多跑一陣,不會(huì)被甩下,哪有添油加醬的底氣? ——黃杲炘先生說(shuō)翻譯
魯濱孫歷險(xiǎn)記 內(nèi)容簡(jiǎn)介
魯濱孫喜歡航海, 多次離家旅行。一次整條船在太平洋遇難, 其他人都葬身海底, 唯有他奇跡般地活下來(lái), 到了一座荒島, 并在島上生活了28年。他蓋起房子, 收獲谷物, 馴養(yǎng)山羊, 用獸皮制作衣物, 與吃人肉的野人斗智斗勇。他搭救了一個(gè)土人并取名星期五, 收他做仆人。他憑借毅力和勇氣, 克服困難, 為自己創(chuàng)造了一個(gè)世外桃源。
魯濱孫歷險(xiǎn)記 作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介: 丹尼爾·笛福(1660~1731) 英國(guó)小說(shuō)家、記者、間諜、商人,英國(guó)啟蒙時(shí)期現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)的奠基人,以小說(shuō)《魯濱孫歷險(xiǎn)記》(1719)而聞名。他被譽(yù)為“英國(guó)與歐洲小說(shuō)之父”。他的作品還有《騎士回憶錄》(1720)《摩爾·弗蘭德斯》(1722)、《瘟疫年紀(jì)事》(1722)等。 譯者簡(jiǎn)介: 黃杲炘,著名翻譯家。出版的詩(shī)集有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩(shī)選》《坎特伯雷故事》等;小說(shuō)有《魯濱孫歷險(xiǎn)記》《殷紅的花朵》;著有《英詩(shī)漢譯學(xué)》、譯詩(shī)文集《英語(yǔ)詩(shī)漢譯研究——從柔巴依到坎特伯雷》等。《坎特伯雷故事》獲第四屆優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)一等獎(jiǎng),《英詩(shī)漢譯學(xué)》獲中國(guó)大學(xué)出版社圖書獎(jiǎng)首屆優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作一等獎(jiǎng)。
- >
月亮虎
- >
有舍有得是人生
- >
山海經(jīng)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
經(jīng)典常談
- >
朝聞道
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編