-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時刻(1878-1923):一戰為何爆發及戰后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
俄羅斯漢學文庫漢學傳統與東亞文明關系論:季塔連科漢學論集 版權信息
- ISBN:9787301287439
- 條形碼:9787301287439 ; 978-7-301-28743-9
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
俄羅斯漢學文庫漢學傳統與東亞文明關系論:季塔連科漢學論集 本書特色
米·列·季塔連科是俄羅斯科學院院士,遠東研究所所長。季塔連科畢生致力于俄國漢學事業,始終把理論研究和實踐試驗相結合,成果豐碩,成績輝煌,而成為俄國漢學界的領軍人物之一。季達連科以著作資料翔實、研究深邃、文筆精彩而獲俄國科學院“塔爾列”獎(2000年),國家授予“俄羅斯功勛科學家”稱號(1995年)。 全書反映了季塔連科院士對中國政治、思想、古代哲學和傳統文化的深入研究、對中國文明的摯愛,以及對中俄友好和兩國合作前景的信心。 本書的主要譯者為劉宏教授率大連外國語大學俄語學院教師和研究生群體,全書的審校工作由北京大學李明濱教授承擔。 一譯者劉宏教授為大連外國語大學校長,教育學博士,畢業于圣彼得堡國立師范大學,主要研究方向為俄語語言文學、跨文化交際學、國際政治語言學,有論著六十余篇(部),主持多項國家和省部級科研項目。 第二譯者董玲為大連外國語大學俄語學院教師,目前在北京大學攻讀博士學位,主要研究方向為俄語語言文學、俄羅斯區域學,主要譯著有《托爾斯泰妻妹回憶錄》《十九世紀的大旅行家》等書。 其他幾位譯者帥俊、任珊珊、趙鵬飛、吳揚均為大連外國語大學俄語學院碩士畢業生,目前在高校或企事業單位從事與俄羅斯有關的工作。 附錄“季塔連科主要學術著作年表”由陳蕊、李俊升翻譯、整理。
俄羅斯漢學文庫漢學傳統與東亞文明關系論:季塔連科漢學論集 內容簡介
米·列·季塔連科,哲學博士,俄羅斯科學院院士,俄羅斯聯邦功勛科學活動家、俄羅斯科學院遠東研究所所長、俄中友協主席。他1934年出生,1956年畢業于莫斯科大學哲學系,1957年到北京大學哲學系進修,曾師從馮友蘭。他是研究中國哲學史、中國政治和現實問題、俄羅斯與亞太地區各國及俄中關系問題的專家,有論著200余部(篇),如《中國:文明與改革》《中國社會政治與政治文化的傳統》《亞太和遠東地區的和平、安全與合作問題》《俄羅斯和東亞:靠前與文明間的關系問題》等。本次文庫將其作品摘要收入,主要譯介了其在中國古代哲學傳統對當代中國文化的影響方面的系統觀點和文章。
俄羅斯漢學文庫漢學傳統與東亞文明關系論:季塔連科漢學論集 目錄
上篇:俄羅斯的歐亞主義/1
復雜多變的世界中地緣戰略的挑戰/3
俄羅斯在歐亞主義框架下的自我認同問題/47
合作帶來安全——東亞視角/71
俄羅斯地緣政治中的歐亞成分/76
新歐亞主義:亞洲視角/120
歐亞主義理論和政策的幾個實踐方面/142
下篇:俄中文明對話/155
中國:和平與發展方針/157
中國:文明與改革/216
歐美漢學家眼中的亞洲價值觀和亞洲危機/262
俄中友好關系是保障東亞安全及實現跨文化對話的重要因素/293
俄中戰略合作發展的前景及形式/303
文明對話中的俄羅斯與中國/311
文明對話中的中國哲學和新歐亞主義/333
俄羅斯漢學在發展俄中合作和加深兩國相互理解中的作用/337
中國精神文明的特點/345
新歐亞主義和文化的交織/355
中國現代化經驗的國際意義/361
融合歐亞文明的思想家馮友蘭/370
附錄一一生為中國而戰/376
附錄二季塔連科主要學術著作年表/389
編后記/402
俄羅斯漢學文庫漢學傳統與東亞文明關系論:季塔連科漢學論集 作者簡介
李明濱,北京大學俄羅斯學研究所所長、教授、博士生導師。劉宏,俄羅斯赫爾岑師范大學教育學博士;現任大連外國語學院教授,碩士研究生導師,副校長;教育部俄語教指委秘書長。主要從事俄語語言與文化、跨文化交際學和俄語教學法研究。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
推拿
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
史學評論