-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英漢借詞范疇化認知研究 版權信息
- ISBN:9787502478926
- 條形碼:9787502478926 ; 978-7-5024-7892-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英漢借詞范疇化認知研究 內容簡介
《英漢借詞范疇化認知研究》以認知語言學理論為指導,以20世紀后半期英語和漢語中出現且具有相當生命力的借詞為研究對象,采用歸納與演繹相結合、定性研究為主的跨學科綜合實證研究方法,立足英漢語言事實,選取真實語料,研究借詞和人的認知之間的內在聯系,對英漢借詞詞義現象做出比較合理和全面的解釋,闡釋了借詞意義形成的內在機制并對比英漢借詞詞義在產生、同化和融合的動態過程中,認知機制、民族認知心理和認知模式對詞義制約作用的共性與差異,深化對語言規律和人的思維規律的認識。 《英漢借詞范疇化認知研究》可供認知語言學和英語詞匯學的研究人員閱讀,也可供高等院校語言學及相關專業的本科生及研究生參考。
英漢借詞范疇化認知研究 目錄
1.1 關于英漢借詞
1.2 研究意義與目的
1.3 研究思路與方法
1.4 語料范圍
1.5 本書結構
2 英漢借詞研究綜述
2.1 引言
2.2 國內外英語借詞的研究現狀
2.2.1 國外學者對借詞的研究
2.2.2 國內學者英語中的借詞研究
2.3 國內外漢語借詞的研究現狀
2.3.1 國外學者對漢語借詞的研究
2.3.2 國內學者對漢語借詞的研究
2.4 英漢借詞對比研究現狀
2.4.1 國外借詞對比研究
2.4.2 國內借詞對比研究
2.5 借詞認知語言學的研究現狀
2.6 小結
3 英漢借詞研究的理論框架
3.1 引言
3.2 認知語言學
3.2.1 原型理論
3.2.2 概念化和范疇化理論
3.2.3 非范疇化理論
3.2.4 隱喻理論
3.2.5 轉喻理論
3.2.6 類推理論
3.3 小結
4 認知視域下的英漢借詞
4.1 引言
4.2 英漢語借詞現狀
4.2.1 英語借詞現狀
4.2.2 漢語借詞的現狀
4.3 英漢借詞語義:多次認知加工的產物
4.3.1 認知一次加工
4.3.2 認知二次加工
4.3.3 認知深度加工
4.4 英漢借詞語義的認知凸顯性
4.5 英漢借詞語義的理據性
4.6 對比闡釋
5 英漢借詞范疇化認知闡釋
5.1 引言
5.2 英漢借詞的范疇化
5.3 英漢語借詞范疇化方式
5.3.1 英語借詞的范疇化方式
5.3.2 漢語借詞的范疇化方式
5.4 借詞范疇中的特設范疇
5.5 英漢借詞范疇化的制約機制
5.5.1 英漢借詞范疇的文化語境依賴
5.5.2 英漢借詞范疇化的認知模式依賴
5.5.3 語言自身制約
5.6 英漢借詞范疇化的認知選擇
5.6.1 感知選擇
5.6.2 心理頻率的選擇
5.6.3 心理圖式的選擇
5.6.4 義項的選擇
5.7 對比闡釋
6 英漢借詞非范疇化認知闡釋
6.1 引言
6.2 借詞語義的非范疇化
6.3 借詞詞義范疇變化的認知機制
6.3.1 隱喻與英漢借詞范疇
6.3.2 轉喻與英漢借詞范疇
6.3.3 類推與英漢借詞范疇
6.4 對比闡釋
7 結論
7.1 本書研究的主要發現
7.2 本書研究的主要創新
7.3 本書研究的啟示
7.3.1 對于英語借詞翻譯的啟示
7.3.2 對于詞匯教學的啟示
7.3.3 對于詞典編纂的啟示
7.4 本書研究的局限性及進一步研究方向
參考文獻
后記
英漢借詞范疇化認知研究 作者簡介
王欣,女,1979年7月生,華中師范大學英語語言文學專業博士,青海民族大學外國語學院副教授,主要研究方向為詞匯學、認知語言學及中外語言對比。承擔講授多門本科及專業研究生課程。多次參加國內外學術交流活動,出版專著4部,主持參與國家級課題2項,發表核心期刊學術論文30余篇。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國歷史的瞬間
- >
唐代進士錄
- >
二體千字文
- >
史學評論
- >
巴金-再思錄
- >
月亮虎