-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時刻(1878-1923):一戰為何爆發及戰后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 版權信息
- ISBN:9787205092719
- 條形碼:9787205092719 ; 978-7-205-09271-9
- 裝幀:書寫紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 本書特色
劉向著的《戰國策精華(上下)》深受后世的推崇。那些幾千年前的華夏精英們提煉的生存技能和成功方略依然是那么的鮮活如新,依然能為現代人提供生存、社交、經營和成功的養料。透過文字,現代人仍能體會到縱橫家們的思維、心理活動,感受到他們的滿腹經綸、雄才大略和卓越辯才。
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 內容簡介
《戰國策》是匯編而成的歷史著作,作者不明,非一時一人之作。其中所包含的資料,主要出于戰國時代,包括策士的著作和史臣的記載,匯集成書當在秦統一以后。原來的書名不確定,西漢劉向考訂整理后,定名為《戰國策》。總共三十三篇,按國別記述,計有東周一、西周一、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衛合為一、中山一。記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統一。以策士的游說活動為中心,反映出這一時期各國政治、外交的情狀。全書沒有系統完整的體例,都是相互獨立的單篇。
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 目錄
目錄
戰國策卷一東周
戰國策卷二西周
戰國策卷三秦一
戰國策卷四 秦二
戰國策卷五 秦三
戰國策卷六 秦四
戰國策卷七 秦五
戰國策卷八 齊一
戰國策卷九 齊二
戰國策卷十 齊三
戰國策卷十一 齊四
戰國策卷十二 齊五
戰國策卷十三 齊六
戰國策卷十四 楚一
戰國策卷十五 楚二
戰國策卷十六 楚三
戰國策卷十七 楚四
戰國策卷十八 趙一
戰國策卷十九 趙二
戰國策卷二十 趙三
戰國策卷二十一 趙四
戰國策卷二十二魏一
戰國策卷二十三 魏二
戰國策卷二十四 魏三
戰國策卷二十五 魏四
戰國策卷二十六韓一
戰國策卷二十七 韓二
戰國策卷二十八 韓三
戰國策卷二十九燕一
戰國策卷三十 燕二
戰國策卷三十一 燕三
戰國策卷三十二 宋衛
戰國策卷三十三中山
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 節選
東周策 秦興師臨周而求九鼎 ■ 秦興師臨周而求九鼎①,周君患之,以告顏率。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救于齊。”顏率至齊,謂齊王曰②:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣,內自畫計,與秦,不若歸之大國。夫存危國,美名也;得九鼎,厚實也,愿大王圖之③。”齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將以救周,而秦兵罷。 齊將求九鼎,周君又患之。顏率曰:“大王勿憂,臣請東解之。”顏率至齊,謂齊王曰:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,愿獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?”齊王曰:“寡人將寄徑于梁。”顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉臺之下、沙海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齊王曰:“寡人將寄徑于楚。”對曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,謀之于葉庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?”顏率曰:“弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甀耳④,可懷挾挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝,漓然止于齊者⑤。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具,所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?臣竊為大王私憂之。”齊王曰:“子之數來者,猶無與耳。”顏率曰:“不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。”齊王乃止。 ■ 秦國出動軍隊逼近洛陽城下,向東周朝廷索要九鼎,周君為這件事感到憂慮,就告訴大臣顏率,和他一起商量對策。顏率說:“大王不必憂慮,請讓臣去向東方的齊國借兵救援。”顏率來到齊國,對齊王說:“秦國的這種行為殘暴無道,想要發動軍隊來周索要九鼎,周的君臣在朝廷里商量對策,與其將九鼎給秦國,不如將它送給大國。能夠挽救面臨危亡的國家,將會給您留下美名;能夠得到九鼎,將是厚重的寶物。請求大王考慮一下這件事。”齊王聽了大為高興,就發動了五萬人的軍隊,派遣陳臣思做大將,前去救援東周,于是秦國的軍隊撤退了。 齊國向東周索要九鼎,東周君又為九鼎的事感到憂慮。顏率說:“大王不必憂慮,請讓我再去東方解除您的憂慮。”于是顏率又來到齊國,對齊王說:“東周依靠齊國發兵相救的義舉,才使得君臣父子能夠保全,所以東周愿意獻出九鼎,但不知道貴國將要走哪條道路,把九鼎從東周運送到齊國呢?”齊王說:“我打算向梁國借道。”顏率說:“大王您不能向梁國借道。梁國的君臣也都想要得到九鼎,他們在暉臺和少海謀劃這件事情已經很久了。九鼎運入梁國的境內,必定不能再運出了。”齊王說:“我打算向楚國借道。”顏率回答說:“大王您也不能這樣做,楚國的君臣也想要得到九鼎,他們在葉庭之中謀劃,日子也很久了。如果九鼎運入了楚國境內,也必定運不出來了。”齊王說:“我到底要從哪條道路來把九鼎從東周運送到齊國呢?”顏率說:“我們東周的君臣也在私下里為大王憂慮這件事情。九鼎并不像醋瓶子或醬罐子之類的東西一樣,能夠揣在懷里、用胳膊夾著或者用手提著就帶到了齊國;它也不像鳥群聚集或烏鴉飛散,兔子狂奔或駿馬飛馳一樣,頃刻之間就來到了齊國。過去西周討伐殷商的時候,得到九鼎,就一只鼎都要九萬人一起才能夠抬動,總共用了九九八十一萬人,用到的兵士和工匠,以及所需要準備的器械和被服用具更是難以計數。現在大王即使有那么多的人,但從哪條道路運送呢?因此我私下里為大王憂慮這件事情。”齊王說:“你多次來到我齊國,還是不想把九鼎給我罷了。”顏率說:“不敢欺騙貴國,您快點決定從哪條道路來運送九鼎,我東周遷移九鼎來等待您的命令。”于是齊王取消了求取九鼎的想法。 【注釋】 ①九鼎:古代的一種烹飪器。又用為禮器。多以青銅鑄成,三足(或四足)兩耳。九鼎,相傳夏禹收九州之金鑄成,遂為傳國之重器。②謂:對某人說。③圖:考慮,計議。④醯(xī):醋。甀(zhuì):古代壇子一類的瓦器。⑤漓然:水滲流的樣子。 ■ 九鼎相傳是夏禹收九州之金而鑄成的,后來成為“傳國之重器”。它代表著周王室在各諸侯國中的宗主地位。但是歷史發展到了戰國時期,禮崩樂壞,社會發生了巨大的變化,實質上已經沒有哪個諸侯國再把周王室當做自己的宗主國而放在眼里。不過九鼎在周君以及其他諸侯國君的心目中,依然是中華國家政權的象征。戰國時期諸侯割據稱雄,征戰攻伐,戰國七雄都想得到九鼎,從而來統一其他諸侯國,成為天下新的霸主。秦國發動軍隊來索要九鼎,就是想要取代西周的宗主地位,統一各國,稱霸天下。 諸侯各國對當時的形勢也是有所了解的。一方面,他們都對九鼎垂涎三尺,抓住任何可能的機會,都想把九鼎收入自己囊中。可另一方面,他們都害怕其他強國通過搞到九鼎而擁有大義,使自己在國際事務中處于不利的地位。從這點上來講,不得已而求其次,既然大家都害怕九鼎落入其他強國之手,那九鼎就不如留在像東周這樣對大家沒有實際殺傷力的小國手里。顏率正是利用了諸侯這一共識,*終讓九鼎留在了東周。 ■ 做事情講究名正言順,推卸責任也需要找個好借口。喜歡推卸責任似乎是人的天性,即使知道自己有責任,也會一味推卸。利用這種心理,先替對方準備好借口,對方就不會再推辭。比如,饋贈他人物品時,可以先說:感謝您一直以來對我的照顧,一點心意,請您笑納。由于為對方找到借口,對方減少了內疚意識,就會欣然接受禮物。 秦攻宜陽 ■ 秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也。”君曰:“宜陽城方八里,材士十萬①,粟支數年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之②,秦必無功。”對曰:“甘茂羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也;無功,則削跡于秦③。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜陽,宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。”君曰:“子為寡人謀,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執圭④,官為柱國,戰而勝,則無加焉矣,不勝則死,不如背秦,秦拔宜陽,公進兵,秦恐公之乘其弊也,必以寶事公;公仲慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶。’” 秦拔宜陽,景翠果進兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而德東周。 ■ 秦國攻打韓國的宜陽,周君對輔臣趙累說:“你認為這件事會怎樣發展?”趙累回答說:“宜陽必將被秦國所攻破。”周君說:“宜陽城方圓八里,城里有十萬勇敢善戰的兵士,而且儲備的糧食也足以支持好多年,宜陽附近還駐扎有韓國國相公仲的二十萬軍隊,以及楚國大將景翠統帥的軍隊,依靠山勢駐扎,可以前去救援它,秦國必定不會攻破宜陽。”趙累回答說:“秦軍統帥甘茂是客居在秦國的將領,如果他攻破宜陽就立下了功勞,就相當于周朝的周公旦;如果攻城不破,就會在秦國被革去官職。秦武王不聽群臣和父兄們的意見,執意要進攻宜陽,如宜陽攻不下來,秦武王就會以此為恥辱。大勢所趨,因此我斷定宜陽一定能攻破。”周君說:“你為寡人謀劃此事,我們國家應該怎么做?”趙累回答說:“請大王對楚國大將景翠說:‘你的爵位已經做到了執圭,你的官職也已經升到柱國,即使你這次戰爭獲勝,你的官爵也無法再升了;但如果不獲勝的話,那么你就會被判死罪。不如對抗秦國,待到秦國攻取了宜陽,你就出兵,秦國就會害怕你趁著秦軍疲憊的機會去襲擊它,就一定會拿寶物獻給你,韓國的相國公仲也會認為你乘虛攻打秦國是為了救援韓國,也一定會把寶物獻給你。’” 秦軍攻下宜陽之后,景翠果然發兵攻打秦國。秦國大為害怕,立刻把煮棗城獻給景翠,韓國果然也獻出珍貴的寶物。景翠不但從秦國那里得到了煮棗城,又從韓國那里得到了寶物,因此他很感激東周。 【注釋】 ①材士:有本領、戰斗力強的士兵。②山:指的是伏牛山。③削跡:被除去名字。④執圭:圭,玉圭。拿著玉圭上朝。借指官職,在本篇里指的是楚國*高的爵位。
傳世名著典藏叢書戰國策精華(上下冊) 作者簡介
劉向(約公元前77年—公元前6年),原名劉更生,字子政,西漢末年經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。漢皇族楚元王劉交四世孫。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國zui早的圖書分類目錄。治《春秋榖梁傳》。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
詩經-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述