-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 版權(quán)信息
- ISBN:9787569218831
- 條形碼:9787569218831 ; 978-7-5692-1883-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 本書特色
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》是美國幽默大師馬克·吐溫極具代表性的作品,是一部充滿童趣的小說。故事發(fā)生在密西西比河畔一個(gè)小鎮(zhèn)上,小主人公湯姆·索亞天真活潑、不堪束縛、追求自由,厭惡枯燥的功課和刻板庸俗的生活環(huán)境,夢(mèng)想著過海盜式的冒險(xiǎn)生活。在一次意外中他和他的好朋友哈克貝利目擊了一樁殺人命案,并*終戰(zhàn)勝了恐懼,勇敢地站出來揭發(fā)了兇殘的犯罪人,保護(hù)了無辜遭殃的鎮(zhèn)民們。在這一過程中,他們憑自己的聰明機(jī)智破解了強(qiáng)盜們的藏寶之謎,并*終找到了寶藏,贏得了鎮(zhèn)民的贊賞與敬佩。
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 內(nèi)容簡介
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》是美國文學(xué)大師馬克·吐溫的代表作,它描寫了19世紀(jì)美國一個(gè)小鎮(zhèn)的生活情景,也是當(dāng)時(shí)美國生活的縮影。 湯姆是個(gè)充滿幻想的孩子,他像其他孩子一樣非常調(diào)皮,喜歡惡作劇,卻又有好多優(yōu)點(diǎn),他善良、可愛、樂于助人。他討厭教堂里老師毫無趣味的說教,也不喜歡學(xué)校里枯燥無味的生活,他喜歡海盜,喜歡過新鮮刺激的生活。他總在危險(xiǎn)時(shí)刻,做出其他孩子無法做出的正義行為,以此來向別人展示自己的魅力。貝琪?撒切爾,她是撒切爾法官的女兒,湯姆一見到她就對(duì)她展開了愛情攻勢。鎮(zhèn)上還有一個(gè)孩子叫哈克貝利·費(fèi)恩,是湯姆的好朋友。 頑皮的湯姆常常逃學(xué)闖禍。一次他與哈克貝利?費(fèi)恩在墓地目睹了一起兇殺案,還一起逃到荒島上做起了“海盜”。沒過多久,又與貝琪·撒切爾在巖洞里迷了路,饑寒交迫,面臨死亡的威脅……從洞里出來后,湯姆和貝琪指證了殺人犯,又得到了一筆寶藏,成了這個(gè)村的小英雄。 小說運(yùn)用了對(duì)比和夸張的手法,深刻諷刺了小市民的庸俗、保守、貪婪以及資產(chǎn)階級(jí)道德和宗教的虛偽。從小說中我們可以了解到窮人和富人、教堂和學(xué)校、宗教與犯罪等當(dāng)時(shí)美國各個(gè)方面的生活。
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 目錄
作者序
**章 貪玩淘氣的小湯姆
第二章 刷柵欄掙外快
第三章 天上掉下一位天使
第四章 在主日學(xué)校大出風(fēng)頭
第五章 鐵鉗蟲大鬧祈禱會(huì)
第六章 湯姆“病”得不輕
第七章 不歡而散的“幽會(huì)”
第八章 好個(gè)威風(fēng)的“羅賓漢”
第九章 墳地兇殺案
第十章 野狗沖誰而吠
第十一章 良心受譴責(zé)
第十二章 良藥風(fēng)波
第十三章 孤島歷險(xiǎn)
第十四章 軍心不穩(wěn)
第十五章 夜探姨媽
第十六章 快樂的“印第安人”
第十七章 雷雨之夜
第十八章 參加自己的葬禮
第十九章 好靈驗(yàn)的夢(mèng)
第二十章 姨媽的心軟了
第二十一章 英雄救美
第二十二章 考試鬧劇
第二十三章 難熬的假期
第二十四章 出手相救冤屈人
第二十五章 心有余悸
第二十六章 挖寶記
第二十七章 金幣落到了強(qiáng)盜手里
第二十八章 跟蹤追尋
第二十九章 夜遇印第安人喬
第三十章 哈克救寡婦
第三十一章 湯姆和貝基失蹤了
第三十二章 山洞歷險(xiǎn)
第三十三章 “印第安人喬在山洞里”
第三十四章 天網(wǎng)恢恢
第三十五章 “哈克有錢了!”
第三十六章 哈克受不了富裕的生活
尾聲
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 節(jié)選
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》: **章 貪玩淘氣的小湯姆 “湯姆!” 沒人答應(yīng)。 “湯姆!” 沒人答應(yīng)。 “怪了,這孩子到底怎么啦?湯姆,你在哪兒呀?” 還是沒人答應(yīng)。 老太太把眼鏡往下拉了拉,從鏡框上打量了一番房間,再把眼鏡向上推了推,又從鏡框下看了看外面。像小孩這樣的小不點(diǎn)兒,她很少,或壓根兒不用戴眼鏡去找。她戴眼鏡完全是為了“派頭”,起著裝飾作用。你看這眼鏡多有氣魄,讓她內(nèi)心感到無限自豪——她的眼力是一流的,眼睛上哪怕架上的是火爐蓋,看東西照樣能看得一清二楚。此時(shí)她顯得有點(diǎn)兒不知所措,說起話來倒算不上嚴(yán)厲,但嗓門兒很高,高得連家具也能聽清楚:“沒錯(cuò),要是你讓我給逮住,看我準(zhǔn)……” 她沒把話說完,只是彎著腰用掃把一個(gè)勁往床底捅,邊捅邊喘粗氣,可除了驚擾了一只貓,她一無所獲。 “我從來沒見過這樣的孩子!” 她來到敞開著的門前,站在門里,目光朝院子里的番茄莖和曼陀羅草叢掃視。湯姆不在那里。她便把嗓門兒提得高高的,這下大老遠(yuǎn)就能聽到她的喊聲了:“湯姆,我說的是你!” 她的身后響起輕輕的聲響,她急忙轉(zhuǎn)過身,一把抓住一個(gè)小男孩緊身短上衣的衣角,這下對(duì)方休想逃走了。 “嗨!我該想到房間里的衣柜才是。你躲在那兒干嗎?” “沒干嗎。” “沒干嗎?瞧瞧你這雙手,再瞧瞧你那張嘴。滿嘴角粘的倒是什么玩意兒?” “姨媽,我不知道。” “我可知道。不是果醬是什么?我跟你說過不下四十遍了,要是再動(dòng)那果醬,看我不剝你的皮。去把鞭子給我拿來。” 鞭子被舉得老高,眼看就要大禍臨頭。 “喲!瞧你背后,姨媽!” 老太太以為有什么險(xiǎn)情,慌忙轉(zhuǎn)過身,撩起裙子。小家伙趁機(jī)拔腿就跑,縱身跳過高高的柵欄,眨眼間不見了蹤影。波莉姨媽目瞪口呆地站了好一會(huì)兒,這才輕聲地笑將起來。 “該死的小家伙,我怎么就沒吸取教訓(xùn)呢?瞧他老來這一套,這次我怎么沒提防又被耍了呢?不是嗎?人老硬是學(xué)不了乖,真是應(yīng)了老話:‘老狗學(xué)不了新把戲。’天知道,他的鬼花樣天天翻新,誰知道接下去他還會(huì)使出什么新花招。他可懂得火候哩,知道怎么不玩過了頭,免得惹我生氣;怎么逗我開心,讓我消氣。這下又來這一套,知道我不會(huì)揍他。說實(shí)在的,還是怪我沒盡到管教的職責(zé)。《圣經(jīng)》說得好,孩子不打不成器,這才是大道理。我知道自己這是在作孽,害得彼此都受罪。他都成了小流氓了。全怪我。他是我那死去的姐姐的孩子,可憐的小家伙,我又不忍心揍他。可每次放過他,我的良心又感到不安;打他吧,我這顆老邁的心疼得不行,下不了手。得了,得了,人都是女人生的,命本就不長,苦難卻不少,《圣經(jīng)》就是這么說的,這話說到家了。要是今兒下午他逃課,明兒就讓他干活,好好教訓(xùn)他一頓。要是挨到星期六,別的孩子都在休息,那時(shí)再讓他干活,萬萬辦不到。他呀,*不愿做的事就是干活。我想好了,我要盡盡職,非讓他干點(diǎn)活不可了,要不可就毀了這孩子。” 這天湯姆果然逃學(xué)了,而且痛痛快快地玩了一陣子。回家正趕上幫助黑人小孩吉姆在晚飯前鋸好第二天用的柴火,還劈好引火柴——至少他忘不了把自己的奇遇都告訴吉姆——不過那活兒四分之三是吉姆干的。湯姆的弟弟(確切地說,是他同父異母的弟弟)錫德已干完分內(nèi)的活(收拾碎柴片兒)。他是個(gè)文靜的孩子,不會(huì)做什么危險(xiǎn)的事兒,也不會(huì)惹是生非。吃晚飯的時(shí)候,一有機(jī)會(huì)湯姆就偷糖吃。波莉姨媽問他一些刁鉆而深?yuàn)W的問題,設(shè)法套出他又干了什么壞事。像許多頭腦簡單的人一樣,她有很強(qiáng)的虛榮心,自以為天生別具一種能耐,一眼能識(shí)破別人無法破解的奧秘。她問:“湯姆,學(xué)校里挺熱的吧?” “是挺熱的,姨媽。” “熱得不行吧?” “是熱得不行,姨媽。” “你沒想到過去游泳吧,湯姆?” 湯姆只感到一陣驚慌——既難受又疑慮。他仔細(xì)打量波莉姨媽的臉色,但看不出什么來,便說: “沒想過,姨媽——可不,不很想。” 老太太伸出手,摸了摸湯姆的襯衫,說: “可你這會(huì)兒并不是很熱。” 她已發(fā)現(xiàn)那襯衫是干的,而別人卻看不出她這么做到底打的什么主意,對(duì)此她感到十分得意。不料湯姆已看穿了她的用意,便來了個(gè)先發(fā)制人: “我們幾個(gè)在水龍頭下淋了淋腦袋——我的頭發(fā)這會(huì)兒還濕著呢。看見沒有?” 波莉姨媽一想到自己怎么就沒想到這碴兒,把大好機(jī)會(huì)給錯(cuò)失掉了,頓時(shí)感到很是懊惱。不過她靈機(jī)一動(dòng),又想出新招來: “湯姆,淋腦袋的時(shí)候,你沒解下我給你縫的襯衫領(lǐng)子吧?把外衣解開!” 湯姆的臉上頓時(shí)沒了焦慮的神色,他解開外衣。他的襯衫領(lǐng)子還好好地縫在上面。 “得了!好吧,你去吧。我認(rèn)定你一準(zhǔn)逃了學(xué)游泳去了。不過這回我不計(jì)較,湯姆。我看你呀,就是一只人們常說的毛被燒焦的貓——外焦里不焦。至少這回是這樣。” 她既為自己的招數(shù)沒有奏效感到遺憾,同時(shí)又為湯姆這一回還算聽話而感到快慰。 可錫德說:“得了吧,我記得你給他縫領(lǐng)子的線是白的,可如今都成黑線了。” “可不是,我那是用白線縫的,湯姆!” 可湯姆沒有理會(huì),拔腿就跑,到了門口,沖著錫德說: “錫德,你這是欠揍。” ……
湯姆.索亞歷險(xiǎn)記 作者簡介
姚錦镕,浙汀大學(xué)副教授、著名翻譯家。大學(xué)外語系畢業(yè)后一直在浙江大學(xué)任教,并從事英、俄語文學(xué)翻譯工作,譯有屠格涅夫、普希金等名家的中短篇小說。所譯長篇作品有:狄更斯的《巴納比·拉奇》與《遠(yuǎn)大前程》、馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》與《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》、柯南·道爾的《福爾摩斯探案》、弗朗西絲·伯內(nèi)特的《小公主》、托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》、高爾基的《童年》、比安基的《森林報(bào)》等。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
朝聞道
- >
月亮虎
- >
月亮與六便士
- >
莉莉和章魚
- >
山海經(jīng)
- >
姑媽的寶刀