-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛(ài)的教育
-
>
統(tǒng)編高中語(yǔ)文教材名師課堂教學(xué)實(shí)錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽(yáng)光姐姐小書房.成長(zhǎng)寫作系列(全6冊(cè))
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊(cè))
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787505736467
- 條形碼:9787505736467 ; 978-7-5057-3646-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 本書特色
適讀人群 :大眾讀者 1.《莎士比亞詩(shī)歌全集》單行本國(guó)內(nèi)僅見。 2.中國(guó)翻譯界用散文翻譯莎士比亞詩(shī)歌的嘗試。 3.半自由體詩(shī)與散文兩種譯文對(duì)照,長(zhǎng)短互見,相得益彰。每一個(gè)讀者都能真正讀懂的莎士比亞詩(shī)歌。 4.兩萬(wàn)多字的序言,比較比較梁實(shí)秋、梁宗岱、張谷若,楊德豫、黃雨石等諸多名家前輩翻譯莎詩(shī)的得失,揭開漢語(yǔ)翻譯詩(shī)歌的真實(shí)亂象。 5.硬殼精裝,內(nèi)芯線裝加固,手感舒適,適合收藏。 6.80克品質(zhì)膠版紙印刷,質(zhì)量上乘,文字清晰,閱讀更舒適。
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《莎士比亞詩(shī)歌全集》收錄莎士比亞的兩部長(zhǎng)詩(shī)《維納斯與阿多尼》《盧克麗絲受辱記》、154首十四行詩(shī)及雜詩(shī)。譯文緊扣原詩(shī),并有半自由體詩(shī)與散文兩種譯文對(duì)照,長(zhǎng)短互見,相得益彰。這是一本人人都能讀懂的莎士比亞詩(shī)歌全集。本書還配有數(shù)十幅精美銅版插圖,形象生動(dòng)直觀地幫助讀者理解和欣賞莎士比亞詩(shī)歌。
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 目錄
目 錄
莎士比亞詩(shī)歌翻譯談——代前言 /01
維納斯與阿多尼 /001
盧克麗絲受辱記 /109
十四行詩(shī) /253
附錄 :十四行詩(shī)讀譯散記 /434
情人的怨訴 /445
激情的朝圣者 /475
情歌薈萃 /497
鳳凰和斑鳩 /517
注 釋 /528
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 節(jié)選
1 太陽(yáng)剛剛露出紅紅的臉, 與滴露的早晨*后告別, 臉頰紅潤(rùn)的阿多尼就要出獵 ; 他嗜好打獵,卻對(duì)愛(ài)情嘲弄不屑。 苦戀的維納斯不愿放他走 5, 像大膽的求婚者把他裹挾。 【散文體】太陽(yáng)也就剛剛露出通紅的臉蛋,和露水濕地的早上*后告別,這么早滿面紅光的阿多尼就要去打獵,只因他酷愛(ài)打獵,便對(duì)愛(ài)情當(dāng)笑柄對(duì)待 ; 苦戀的維納斯不甘心放他走,像熱戀中的追求者向他苦苦懇求。 2 “比我漂亮三倍,”她這樣說(shuō), “田野的花王,馨香可貴, 令仙子們含羞,比男人可愛(ài)得多, 潔白如鴿子 ,嬌紅似玫瑰——10 造化捏造你時(shí),勁可沒(méi)少費(fèi), 還說(shuō)世界會(huì)與你性命同歸。 【散文體】“你比我漂亮三倍,”維納斯這樣贊嘆道,“田野的花魁,比別的花都香,仙子們見了都自愧不如,你比一個(gè)男人可愛(ài)得多,比鴿子更白,比玫瑰更紅; 造化捏造你時(shí)費(fèi)了不少周折,還說(shuō)這個(gè)世界會(huì)與你的性命一起敗落。 3 “勞駕,你這牛人,快從馬上下來(lái), 把馬傲慢的頭在馬鞍上緊系 ; 你若應(yīng)允這請(qǐng)求,你會(huì)得到好處, 15 你因此會(huì)了解成千上萬(wàn)的秘密。 請(qǐng)過(guò)來(lái)坐下,這里從來(lái)沒(méi)見過(guò)蛇跡 ; 一等坐定,我會(huì)把你吻得很難呼吸。 【散文體】“勞駕,你這妙人兒,快從馬上下來(lái),把那傲氣的馬 在馬鞍上拴好 ;如果你答應(yīng)這個(gè)要求,你會(huì)因此得到犒勞,一下子能把 N 多個(gè)秘密了解到。 請(qǐng)過(guò)來(lái)坐下,這里從來(lái)沒(méi)有蛇嗞嗞作響 ;等你坐穩(wěn)了,我就對(duì)你狂吻,讓你連氣也喘不舒暢。 4 “不過(guò)不會(huì)讓你的嘴唇惡心, 只會(huì)吻得越多越覺(jué)得饑渴, 20 花樣翻新讓嘴唇時(shí)紅時(shí)白 ; 十吻如一吻短暫,一長(zhǎng)吻如二十個(gè)。 一個(gè)夏日仿佛一個(gè)時(shí)辰短暫, 這般消磨光陰才盡興快活。” 【散文體】“但是,吻得再多也不會(huì)讓你膩煩和惡心,只能吻得越多越感覺(jué)饑渴,吻出花樣,讓嘴唇一會(huì)兒發(fā)紅一會(huì)兒發(fā)白 ;接了十個(gè)吻猶如一個(gè)那么一剎那,來(lái)了一個(gè)長(zhǎng)吻好像來(lái)了二十個(gè)應(yīng)接不暇。 一個(gè)夏天仿佛過(guò)了一個(gè)時(shí)辰那么短暫,這樣消磨時(shí)光才不覺(jué)得冤。” 5 說(shuō)過(guò)這話她抓住他汗?jié)竦氖终疲?25 手掌有汗是精氣與活力的呈現(xiàn), 她在激情中發(fā)抖,說(shuō)汗就是瓊漿—— 滋養(yǎng)女神的是人世間的仙丹。 激情那么難耐,欲望給她力量, 莽撞地把他從馬上一把拉翻。 30 【散文體】這番話說(shuō)過(guò),她抓住了他汗?jié)竦氖终疲@正是精氣和活力的表象,她頓時(shí)激動(dòng)得渾身哆嗦,說(shuō)手汗是良藥,人間的仙丹,能讓女神受活。 深陷情欲中,欲望讓她有了蠻力,一把將他拉下馬來(lái)。 6 一條臂拉著那烈馬的馬韁 ; 一條臂攬住那溫順的少年, 少年紅著臉輕蔑地噘起嘴, 生硬的做派,不懂男女纏綿。 她臉紅燥熱得如燃燒的火炭 ; 35 他害羞得臉紅,只想在林中撒歡。 【散文體】她一條胳膊拉住那烈馬的韁繩,另一條胳膊把那溫順的少年攬住,可那少年滿臉通紅,不屑地噘起嘴,態(tài)度十分生硬,一點(diǎn)不解男女風(fēng)情。 她也滿臉通紅,身上燥熱得像火中填炭,而他羞得臉紅,只想在森林里飛奔馳騁。 7 把有飾釘?shù)鸟R韁系到老樹枝上, 她系得很巧 :——愛(ài)情多么管用!—— 坐騎拴得緊緊的,這時(shí)候 她開始琢磨把騎手掌控 : 40 猛將他后推一把,好像她被推一下, 用力把他摁住,盡管欲念還未占上風(fēng)。 【散文體】把有飾釘?shù)霓\頭系在一棵粗糙的樹枝上,她兩手很利索 :——哦,看看愛(ài)欲多么迅速——把馬兒拴好后,她開始琢磨把騎馬的人玩一番 : 她用力把他往后推一把,卻好像她被推了一下,好不容易把他按住了,但不是欲念在作祟。 8 他將將落下馬她就撲上去, 都用胳膊肘和胯部做支架 ; 她及時(shí)愛(ài)撫他的臉,他卻把眉皺, 45 他來(lái)不及責(zé)罵,她早把他嘴唇戲耍 ; 邊吻邊絮叨,浪語(yǔ)淫詞間雜其間 : “如果你開罵,你的嘴就永遠(yuǎn)別張大。” 【散文體】他剛剛從馬背上落下地,她就躍身上去,兩個(gè)人都用胳膊肘和胯部支撐著身體 ;她迫不及待地把他的臉蛋撫摸,他因此直把眉緊蹙,他還沒(méi)有來(lái)得及呵斥,她早把他的嘴唇堵上了 ; 她一邊狂吻一邊念念有詞,纏綿多情的話不離口 :“你要是出言不遜,你的嘴唇再別想張開。” 9 他煩躁又難堪 :她淚水漣漣, 用熱淚沖刷他的臉頰上的處男 :50 她氣喘吁吁,金發(fā)飄起, 把他臉上的淚水又弄干 ; 他說(shuō)她放浪,怪她不守貞潔, 他說(shuō)得再多她只用吻奉還。 【散文體】他羞得臉上火燎燎的 :她用漣漣淚水把他臉頰上的處男般的灼燒沖洗 :她一口接一口地呼吸,金色的頭發(fā)亂飛,漸漸地弄干了他臉上的淚水 ; 他說(shuō)她行為太不像話,怪她沒(méi)有淑女風(fēng)范,可他說(shuō)得再多也頂不住她的吻殺。 10 簡(jiǎn)直如餓急的獵鷹,又快又準(zhǔn), 55 尖喙吞噬鳥兒,肉骨全不剩, 它一邊搖動(dòng)翅膀,一邊饕餮, 要么胃囊不飽要么獵物已無(wú)蹤影, 她就這樣吻他的面頰和下巴, 剛剛吻過(guò)的地方她又來(lái)吻蹭。 60 【散文體】恨不得像一只饑腸轆轆的蒼鷹,飛得快看得準(zhǔn),利嘴兒吞食鳥兒沒(méi)有個(gè)夠,吃了肉又把骨頭吞,還一邊搖動(dòng)翅膀,一邊大吃大喝,要不胃口還沒(méi)有吃足,要不獵物早已吃完。 她好比獵鷹狂吻他的臉頰和下巴,剛剛吻過(guò)的地方又會(huì)吻一下。
莎士比亞詩(shī)歌全集(白皮精裝) 作者簡(jiǎn)介
威廉·莎士比亞,文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)的天才戲劇家和詩(shī)人,戲劇史上的一座豐碑,與荷馬、但丁、歌德并稱為西方世界“四大詩(shī)人”。 莎士比亞一生寫過(guò)37部戲劇,2首長(zhǎng)詩(shī),154首十四行詩(shī)。他的戲劇作品結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)生動(dòng),語(yǔ)言豐富精煉,人物個(gè)性突出,集中地代表了歐洲文藝復(fù)興文學(xué)的極高成就,對(duì)歐洲現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。他的劇本已經(jīng)被翻譯成世界各國(guó)幾乎所有正在通用的語(yǔ)言。
- >
李白與唐代文化
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
推拿
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)