包郵 常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯
預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購(gòu)買(mǎi)方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門(mén)口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書(shū)——賽車(chē) 作業(yè)車(chē)
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787556832934
- 條形碼:9787556832934 ; 978-7-5568-3293-4
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 本書(shū)特色
編輯推薦 【著名翻譯家傾力打造】 本套叢書(shū)選擇人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的世界名著,由國(guó)內(nèi)著名的翻譯家傾力打造,其中既有老一輩翻譯家傅雷、力岡、蔣承俊等,又有中青一代富有活力的張貫之等著名譯者,為讀者提供了一套經(jīng)典可靠的世界名著中文全譯本。 【配備原版插圖】 系列圖書(shū)配備了國(guó)外原版插圖,圖文并茂,讓書(shū)本更生動(dòng)有趣,使孩子們讀起來(lái)興味盎然,達(dá)到寓教于樂(lè)的效果。 【精心裝幀】 系列書(shū)采用時(shí)下流行的16開(kāi)本,版式疏朗,裝幀精美,既適合閱讀,又適合收藏。 【綠色環(huán)保印刷】 關(guān)注您的健康,采用綠色環(huán)保的大豆油墨印刷,選購(gòu)時(shí)請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)封底綠色環(huán)保標(biāo)志。
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《契訶夫短篇小說(shuō)選》收入了契訶夫短篇小說(shuō)中膾炙人口的經(jīng)典代表作,如《變色龍》和《套中人》,前者塑造了一個(gè)專橫跋扈、欺下媚上、見(jiàn)風(fēng)使舵、投機(jī)鉆營(yíng)的沙皇專制制度走狗的典型形象;后者則以諷刺的手法描寫(xiě)了一個(gè)忠實(shí)的專制制度衛(wèi)道士,頑固守舊、畏首畏尾、害怕變革的典型形象。《苦惱》《萬(wàn)卡》等作品表現(xiàn)了作者對(duì)于勞動(dòng)人民的悲慘生活的深切同情。《胖子和瘦子》則讓我們看到了人如何淪為等級(jí)的奴隸,變得趨炎附勢(shì)、巴結(jié)逢迎。
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 目錄
十字
小官吏之死
熊孩子
查詢
胖子與瘦子
郵局里
勛章
文官考試
外科手術(shù)
變色龍
假面人
牡蠣
上尉的軍服
澡堂里
預(yù)謀犯
守尸
普里希別耶夫中士
瞌睡蒙隴
傷心
苦惱
噩夢(mèng)
格里沙
太太們
相識(shí)的男人
歌女
萬(wàn)卡
糊涂
渴睡
跳來(lái)跳去的女人
在流放地
六號(hào)病房
文學(xué)教師
妻子
脖子上的安娜
帶閣樓的房子
莊稼人
套中人
醋栗
說(shuō)說(shuō)愛(ài)情
姚內(nèi)奇
出診紀(jì)事
寶貝兒
遛小狗的女人
狹谷里
未婚妻
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 節(jié)選
《契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯》: 初級(jí)軍事中學(xué)教師,十四品文官列夫·普斯佳科夫跟他的朋友列堅(jiān)佐夫中尉是鄰居。元旦一早他就邁步向朋友家踱去。 “你瞧,是這么回事,格里沙,”像通常一樣,祝賀過(guò)新年好之后,他說(shuō),“要不是萬(wàn)不得已,我是不會(huì)來(lái)打攪你的。今兒你能不能借我你的斯坦尼斯拉夫勛章一用?是這么回事,今兒我要去商人斯皮奇金處吃飯。你是知道的,這個(gè)斯皮金不是個(gè)好人,他特別喜歡勛章,把脖子上或扣眼上沒(méi)掛勛章的人都看成了壞蛋。再說(shuō),他有兩位干金……一位叫娜斯佳,一位叫季娜……你是我的老朋友,我才對(duì)你說(shuō)這話……親愛(ài)的,你是理解我的。勞駕,勛章借我一用吧。” 普斯佳科夫結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)罷,紅著臉,羞怯怯地望了望門(mén)外,中尉罵了他一聲,還是把勛章借給了他。 下午兩點(diǎn),普斯佳科夫坐車(chē)去斯皮奇金家,皮襖稍稍敞開(kāi)了點(diǎn),眼望著自己的前胸,只見(jiàn)列堅(jiān)佐夫的勛章金光閃閃,琺瑯質(zhì)光芒奪目。 “人家見(jiàn)了不知該有多尊敬哩!”中學(xué)老師清了清嗓子,心想,“小小的玩意兒,只值五盧布,效果大著哩!” 車(chē)到斯皮奇金家門(mén)口,他敞開(kāi)了皮襖,慢騰騰地付了車(chē)錢(qián),他只覺(jué)得那車(chē)夫見(jiàn)了他身上的肩章、紐扣和斯坦尼斯拉夫勛章,驚呆了。普斯佳科夫揚(yáng)揚(yáng)得意地咳嗽了一聲,進(jìn)了屋。他在前廳脫了皮襖,朝大廳打量了一眼。只見(jiàn)廳內(nèi)的餐桌后己坐著十五個(gè)人,正在用餐。人聲鼎沸,杯盤(pán)叮當(dāng)。 “按鈴的是哪個(gè)?”聽(tīng)到主人問(wèn),“哦,是列夫·尼古拉依奇,請(qǐng),請(qǐng)。您可是來(lái)遲了。不過(guò)不礙事……我們剛吃。” 普斯佳科夫挺起了胸,抬起了頭,搓起了手,進(jìn)入廳內(nèi)。一看嚇了一跳。原來(lái)跟季娜坐在一起的是他的同事,法語(yǔ)老師塔拉姆布良。一旦被這法語(yǔ)老師看見(jiàn)自己的勛章那就出丑了,一輩子都見(jiàn)不得人,丟盡了臉面……普斯佳科夫首先想到的是快摘下勛章,要不掉頭走掉。可勛章縫得牢牢的,轉(zhuǎn)身也不可能。他便趕緊用右手捂住了勛章,弓起了背,給在座的人都鞠起了躬,卻不伸出手去,一屁股坐到了一張空座位上,正好就坐在同事法語(yǔ)老師的正對(duì)面。 “看來(lái)他是喝醉了,”斯皮奇金一見(jiàn)他那一副尷尬相,心想。 普斯佳科夫面前擺著一盤(pán)湯,他用左手拿起了湯勺,但想到用左手喝湯不合規(guī)矩,便說(shuō),他已吃過(guò)東西,不想再吃了。 “我已吃過(guò)些東西……謝謝了……”他說(shuō),“我剛從我叔叔大司祭葉列耶夫家來(lái),他硬要我那個(gè)……吃飯。” 普斯佳科夫心里怨氣沖天,懊惱異常。原來(lái)湯的香氣撲鼻,清蒸魚(yú)誘人的熱氣陣陣襲來(lái),好不叫人難以抵擋。教書(shū)先生想拿開(kāi)閑著的右手代左手掩住勛章,可甚是不便。 “那會(huì)被發(fā)現(xiàn)的……再說(shuō)胸前橫著一只手像打算唱歌似的。老天爺,這頓飯快點(diǎn)結(jié)束吧!我好到小飯鋪里吃去!” 上了第三道菜后,他膽戰(zhàn)心驚斜眼偷看了法語(yǔ)老師一眼,塔拉姆布良不知為什么現(xiàn)出來(lái)異常難堪的神情,眼望著他,也是不動(dòng)刀叉。兩人對(duì)視了一陣之后,越發(fā)顯得不自在,低下了頭,眼睛看著空盤(pán)子。 “壞小子,被他發(fā)現(xiàn)了!”普斯佳科夫心想,“看他那嘴臉,準(zhǔn)被他發(fā)現(xiàn)了!他這流氓,本是個(gè)愛(ài)搬弄是非的家伙。明天準(zhǔn)到校長(zhǎng)那里去說(shuō)我的壞話!” 主人和來(lái)客吃完了第四道菜,吩咐上第五道。 有位先生站了起來(lái)。他高高的個(gè)子,鷹鉤鼻子,鼻孔大大的,盡是毛,天生一對(duì)瞇縫的細(xì)眼睛。他理了理頭發(fā),說(shuō)開(kāi)了: “嗯,嗯,嗯,這個(gè),我提議為在座的花容玉貌的女士干一杯!” 鬧哄哄的吃客紛紛站起來(lái),拿起杯子。各房間頓時(shí)響起了震耳的“干杯”聲。女士們個(gè)個(gè)笑臉盈盈舉杯碰盞。普斯佳科夫站起來(lái),左手拿酒杯。 “列夫·尼古拉依奇,勞駕把這杯酒遞給娜斯塔西婭·季莫費(fèi)耶夫娜!”有個(gè)男的遞來(lái)一杯酒,對(duì)他說(shuō),“您得讓她喝下去!” 這下普斯佳科夫在劫難逃了,非得動(dòng)用他的右手不可了。斯丹尼斯拉夫勛章和那根已被弄得皺巴巴的紅絲帶終于露出了真容,光彩奪目。教師臉色發(fā)白,垂下了腦袋側(cè)身偷望法語(yǔ)教師,對(duì)方萬(wàn)分驚訝地疑疑惑惑也看著他。他的嘴角出現(xiàn)了狡猾的笑意,窘態(tài)也慢慢地消失了…… “尤里·奧古斯托維奇!”東道主對(duì)法語(yǔ)教師說(shuō),“請(qǐng)把酒瓶放回原處!” 塔拉姆布良遲疑地伸出右手去拿瓶子……哦,多走運(yùn)!普斯佳科夫也看見(jiàn)他的前胸有枚勛章。那可不是斯坦尼斯拉夫勛章,而是一枚貨真價(jià)實(shí)的安娜勛章。可見(jiàn)法語(yǔ)老師也在搞瞞天過(guò)海的把戲。普斯佳科夫得意地笑開(kāi)了,高高興興、舒舒坦坦地坐了下來(lái)……現(xiàn)在再也不用為斯坦尼斯拉夫勛章藏藏掖掖了!要說(shuō)作假,兩人都是半斤八兩,用不著擔(dān)心誰(shuí)會(huì)去告發(fā)誰(shuí)了。 “嗯嘿嘿……”斯皮奇金一見(jiàn)法語(yǔ)老師胸前的勛章,哼了一聲。 “可不是!”普斯佳科夫說(shuō),“怪事兒,尤里·奧古斯托維奇!節(jié)前我們學(xué)校申請(qǐng)授勛的寥寥數(shù)個(gè),屈指可數(shù),可得獎(jiǎng)的只你我兩人!真是怪事一樁!” ……
常青藤名家名譯契訶夫短篇小說(shuō)選/常青藤名家名譯 作者簡(jiǎn)介
[俄]契訶夫(1860—1904),俄國(guó)小說(shuō)家和劇作家,世界級(jí)短篇小說(shuō)巨匠,是俄國(guó)19世紀(jì)末期最后一位批判現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)大師,與法國(guó)作家莫泊桑和美國(guó)作家歐·亨利并稱為“世界三大短篇小說(shuō)家”。他的劇作和短篇小說(shuō)以語(yǔ)言精練、準(zhǔn)確見(jiàn)長(zhǎng),善于透過(guò)生活的表層進(jìn)行探索,將人物隱蔽的動(dòng)機(jī)揭露得淋漓盡致。他的優(yōu)秀劇作和短篇小說(shuō)沒(méi)有復(fù)雜的情節(jié)和清晰的解答,集中講述一些貌似平凡瑣碎的故事,創(chuàng)造出一種特別的,有時(shí)可以稱之為令人難以忘懷的或是抒情味極濃的藝術(shù)氛圍。他的代表作有劇作《萬(wàn)尼亞舅舅》《海鷗》《三姊妹》《櫻桃園》,短篇小說(shuō)《小公務(wù)員之死》《套中人》《帶閣樓的房子》等。 姚錦镕,本名姚錦熔,1937年出生于浙江省青田縣。浙江大學(xué)副教授、著名翻譯家。主要翻譯作品有:屠格涅夫、普希金、夏洛特·勃朗特等的中短篇,托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》,狄更斯的《巴納比·拉奇》與《遠(yuǎn)大前程》、伯內(nèi)特夫人的《小公主》、馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》《哈克貝爾·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》,柯南道爾的《福爾摩斯探案》,別萊爾曼的《趣味物理學(xué)》,比安基的《森林報(bào)》等長(zhǎng)篇。
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
隨園食單
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
巴金-再思錄
- >
月亮與六便士