-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 版權(quán)信息
- ISBN:9787511038463
- 條形碼:9787511038463 ; 978-7-5110-3846-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 本書特色
劉波顯然是魯迅的愛好者和崇拜者,這從《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》這本書中可以看出。凡是與魯迅有關(guān)的一切劉波都盡力搜羅,尤其是魯迅作品的各種版本,他都盡收囊中。本書所寫只是其中的極小部分,主要是魯迅與當(dāng)時文人如林語堂等人的恩怨際會及魯迅著譯書籍的創(chuàng)作與出版情況。劉波先生選取獨特的敘事角度,從魯迅著譯作品的創(chuàng)作經(jīng)過、出版過程以及魯迅作品的版本進(jìn)行如實記錄,從其中重新發(fā)現(xiàn)魯迅先生的為人和他對中國文學(xué)的貢獻(xiàn)。關(guān)于魯迅,每個人都有他的閱讀史,劉波先生對魯迅的閱讀和研究為我們提供了研究魯迅的一個新的視野。
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 內(nèi)容簡介
《門外說書 : 一個藏書人眼里的魯迅》是一部關(guān)于魯迅的書話隨筆集,從魯迅專題收藏者的視角觀察魯迅,從魯迅著譯編校的書籍里發(fā)現(xiàn)魯迅,著力對魯迅生平史料的新探與重建,角度新穎,資料翔實。本書內(nèi)容涉及《魯迅全集》版本概說,和光學(xué)園小學(xué)生贈魯迅版畫始末,魯迅編印《死魂靈一百圖》,魯迅的日語寫作,魯迅評陀思妥耶夫斯基,等等。藏家的解讀不求建立理論之體系,興之所至,信馬由韁,故紙堆里尋獲感悟,筆墨行間闡幽發(fā)微,讀之有趣,思之有寓。
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 目錄
序(林道群)
魯迅與比亞茲萊的緣分
許遐與許霞的故事
魯迅與徐訏的往還
錢玄同與魯迅的親與疏
知堂老人也說錯了
“吃魯迅飯”的宋云彬
和光學(xué)園小學(xué)生贈魯迅版畫始末
孤獨的毛邊黨
魯迅的日語寫作
魯迅編印《死魂靈一百圖》
魯迅評陀思妥耶夫斯基
魯迅生命的*后激情
被盜版的魯迅
《文藝新聞》里的魯迅
《魯迅全集》版本概說
民國時期《魯迅全集》印數(shù)考
魯迅著譯原版的影印本
《魯迅手稿選集》的形式之美
《世界作家語錄》里的魯迅語錄
從新版《魯迅全集》一條錯誤的注釋說起
扣動心弦深處的書緣(代跋)
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 節(jié)選
《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》: 魯迅的自述,與許廣平的說法能夠?qū)?yīng)起來:“后來教到《小彼得》,在批閱我試譯的稿件之后,更示范地親自譯出一遍,這就是現(xiàn)在收入《魯迅全集》里的譯本了。”她在《關(guān)于魯迅的生活·青年人與魯迅》中說得更明白:“《小彼得》那《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》,原來是他拿來教我學(xué)日文的,每天學(xué)過就叫我試試翻譯。意思是懂了,就總是翻不妥當(dāng),改而又改,因為還是他的心血多,已經(jīng)是他的譯品了。在試譯的時候,他也說:‘開手就讓你翻譯童話,卻很有些不相宜的地方。’而且這小小的一部書,如果懂得原文的拿來比較一下,就曉得他是怎樣地費了力氣,一面譯一面他老是說:‘唉,這《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》實在不容易翻。’也可以見得,就是這樣小小的一本童話,他也一樣的認(rèn)真,絕沒有騙騙孩子的心思。所以現(xiàn)在就收在全集里。” 在許廣平看來,《小彼得》實際上已經(jīng)是魯迅的譯作,所以魯迅去世后,她就自作主張地把這《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》編人一九三八年版《魯迅全集》。一九五八年人民文學(xué)出版社的《魯迅譯文集》、二〇〇八年福建教育出版社的《魯迅譯文全集》也循例收編。其實,這種做法與魯迅的初衷是相悖的。一九二九年上海春潮書局《小彼得》初版封面署“許霞譯”,表明了魯迅的態(tài)度,書是許廣平的勞動成果。一九三二年四月他自編《魯迅譯著書目》時,又明確地將《小彼得》劃到自己的譯著之外,與柔石澤《浮士德與城》、梅川譯《紅笑》、韋叢蕪譯《窮人》等同列“所校訂者”,日:“《小彼得》(匈牙利H.至爾·妙倫作童話,許霞譯。朝華社印行,今絕版。)”魯迅自己翻譯的四本外國童話作品,在其生前多次重印,《愛羅先珂童話集》發(fā)行了九版,《桃色的云》發(fā)行了六版,《小約翰》與《表》則分別發(fā)行了四版,而署名許霞翻譯的《小彼得》只發(fā)行了一版。這固然與當(dāng)局的禁令有關(guān)(魯迅在《黑暗中國的文藝界的現(xiàn)狀》文中提到“因為至爾妙倫(H.ZurMuhlen)所作的童話的譯本也已被禁止,所以只好竭力稱贊春天”),很大程度上也因為它不是魯迅的譯作,不為讀者認(rèn)知。對此,魯迅顯然并不在意。上海春潮書局是張友松為首的三個青年新組建的小出版社,資本極其有限。魯迅將柔石的中篇小說《二月》與許廣平翻譯的《小彼得》交給他們出版,并作序言,有提攜后學(xué)的意思。《二月》裝幀交陶元慶設(shè)計,魯迅親自操刀設(shè)計了《小彼得》封面。為順利出版,他甚至自掏腰包墊付了兩《門外說書:一個藏書人眼里的魯迅》的紙錢。 ……
門外說書:一個藏書人眼里的魯迅 作者簡介
劉波,男,1974年生,媒體人,藏書家,中國現(xiàn)代文學(xué)史研究者,近年撰寫的多篇書話隨筆在《南方日報》《藏書報》《魯迅研究月刊》等報刊發(fā)表。
- 主題:研究魯迅的力作
本書重點關(guān)注的是魯迅先生的出版物,本身就大有文章可做,從民國到現(xiàn)在,版本眾多、內(nèi)容龐大,值得下大氣力來挖掘史料、研究版本,對魯迅先生的生平和思想的研究也大有裨益
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
莉莉和章魚
- >
推拿
- >
李白與唐代文化
- >
我從未如此眷戀人間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
巴金-再思錄
- >
朝聞道