-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
南開大學理論研究與案例分析外國文學經典重譯的動因 版權信息
- ISBN:9787310056248
- 條形碼:9787310056248 ; 978-7-310-05624-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
南開大學理論研究與案例分析外國文學經典重譯的動因 本書特色
《外國文學經典重譯的動因 理論研究與案例分析》以文學翻譯目前頻繁、持續發生的重譯現象為研究對象,以中外傳統翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎,采取理論探討與實例評析相結合的方式,通過對外國文學名著《老人與!返闹g本進行文本分析,解讀重譯實踐背后的動因及其影響因素,從而揭示重譯在文學翻譯中的獨優惠值,以及對于原作升華與重塑的辯證意義。書稿參考大量資料,對界內學術熱點問題進行了細致剖析,有一定啟發性!锻鈬膶W經典重譯的動因 理論研究與案例分析》適用于翻譯專業高年級本科生及研究生、翻譯領域研究人員。
南開大學理論研究與案例分析外國文學經典重譯的動因 內容簡介
本書以文學翻譯目前頻繁、持續發生的重譯現象為研究對象,以中外傳統翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎,采取理論探討與實例評析相結合的方式,通過對外國文學名著《老人與!返闹g本進行文本分析,解讀重譯實踐背后的動因及其影響因素,從而揭示重譯在文學翻譯中的獨優惠值,以及對于原作升華與重塑的辯證意義。書稿參考大量資料,對界內學術熱點問題進行了細致剖析,有一定啟發性。本書適用于翻譯專業高年級本科生及研究生、翻譯領域研究人員。
南開大學理論研究與案例分析外國文學經典重譯的動因 目錄
**節 國內重譯術語的演變與辨析
第二節 國外重譯術語的演變與辨析
第三節 小結
第二章 重譯動因研究的理論框架
**節 本研究的思路與方法
第二節 重譯動因研究的視角
第三節 重譯動因研究的方法論與框架
第四節 小結
第三章 重譯動因研究視角的基本要素
**節 贊助人視角的基本要素
第二節 譯者視角的基本要素
第三節 前譯面目視角的基本要素
第四節 小結
第四章 《老人與!返闹刈g動因研究
**節 重譯動因視角下的歷史研究
第二節 重譯動因視角下的文本研究
第三節 小結
結語
參考文獻
南開大學理論研究與案例分析外國文學經典重譯的動因 作者簡介
高存,博士,碩士生導師,天津商業大學大外部副教授。2014年獲天津市高校“很好青年教師資助計劃”資助。研究方向:翻譯理論;比較文學。共發表論文30余篇,其中多篇發表于《外國語》《外語與外語教學》《外國語文》《山東外語教學》等外語類核心期刊。譯著兩部,主編教材一部。主持教育部人文社會科學研究青年基金項目一項,主持完成天津市哲學社會科學研究規劃項目一項,并參加多項省部級課題。2016年應《文匯報·筆會》約稿,發表《譯不盡的》和《翻譯,藏在作家背后》兩篇文章。
- >
朝聞道
- >
史學評論
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國歷史的瞬間
- >
山海經
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
隨園食單