掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
漢語國際教育與中外文化交流 版權(quán)信息
- ISBN:9787542661036
- 條形碼:9787542661036 ; 978-7-5426-6103-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
漢語國際教育與中外文化交流 內(nèi)容簡介
本書分三大部分, 分別為: 漢語與中華文化國際傳播: 大家談、漢語國際教育: 理論與實踐、中外文化交流: 溝通無限。收入論文四十余篇, 主要論題集中在漢語國際教育的重大意義、歷史回顧、現(xiàn)狀和展望, 漢語國際教育與中外文化交流的交互關(guān)系, 以及漢語國際教育中一些具體的學術(shù)性問題等。
漢語國際教育與中外文化交流 目錄
代序文化傳播要讓人聽得進看得懂
**編 漢語與中華文化國際傳播:“大家”談
李宇明:漢語文化傳播應(yīng)關(guān)注精華與當代
陸儉明:漢語教學傳播文化要潤物細無聲
周志強:中國當代文學進入海外傳播的好時期
胡春春:這是一份要干20年的工作
羅福林:漢文學被美讀者接受需等待
白樂桑:法國漢語熱緣于中國文化吸引力
楊曉文:宮崎駿的作品讓人看到世界的美好
莫楷:漢文學海外譯介需雙管齊下:提升質(zhì)量、尊重受眾
愛麗絲·斯蒂芬斯:中國文學翻譯在美國喜憂參半
聶本洲:跳出“癡迷中國”,勾勒中國元素
蓋爾·哈克曼:美國文學代理現(xiàn)狀與代理人眼中的翻譯文學
卡羅爾·菲茨杰拉德:多維閱讀關(guān)系中的“多贏”:一切為了讀者
程異:坎坷譯介路上的行者
胡德獎:美國的中文教育與中國文學的譯介
柯夏智:發(fā)展中保持辯證,困頓中深化研究
白睿文:中國當代文學在美國的傳播和接受
韓斌:多方努力,共創(chuàng)佳譯
狄敏霞:把中國文學更好地推向英語世界
謝飛:中國文化文學英譯之我見
第二編 漢語國際教育:理論與實踐
馬秋武等:漢語國際教育的發(fā)展路徑與前景
姚偉嘉:兩種《急就篇》詞匯比較研究——從日編 漢語教材管窺
漢語現(xiàn)代化發(fā)展
許歆媛:準定語做主語句的句法、語義和語用分析
李凰:“再X也Y”與“再X都Y”——語法意義對比分析
卞舒舒:高校留學生學習適應(yīng)的定量研究
黃曉靜:漢語國際教育詞匯教學中的文化因素導(dǎo)入研究
趙瑩:亞洲“先進孔子學院”文化傳播情況研究
王曦萌:外國學生漢語語氣助詞“吧”的習得情況調(diào)查研究
閆志威:中級留學生專門文化課的教學現(xiàn)狀及教學策略
張志方:初中級漢語教學中之中國文化融人的研究
黃立鶴:國家利益視角下的英語通識課程《中國歷史與文化》建設(shè)
再議
劉丹東:“一帶一路”背景下的中亞國家漢語推廣市場分析
王婧:跨文化視域下對東盟留學生的教學管理探析
第三編 中外文化交流:溝通無限
蔡建國:華僑華人與“一帶一路”戰(zhàn)略
孫宜學:拜倫與中華英雄夢:文學翻譯的實用傾向
朱婕:嚴歌苓新移民小說中的故土女性
劉怡菲:存在主義與20世紀80年代的中國小說
花萌:中國文學的當代美國譯介受眾:特征、趨勢與啟發(fā)
羅錚:從國內(nèi)譯介和接受角度談國內(nèi)對泰戈爾訪華的誤解
邵娟:女性主義視角下徐坤小說中的都市女性
周青:柯勒律治及其作品在中國的譯介研究(1900-1949)
陸文媛:中國現(xiàn)代知識分子視域下的雪萊道德觀
王麗榮:泰戈爾中國形象的生成與演變
遲玉萌:《世說新語》中魏晉士人的幾個典型行為的漸進性分析
王榮翠:從泛神論看郭沫若作品中的泰戈爾現(xiàn)象
后記
**編 漢語與中華文化國際傳播:“大家”談
李宇明:漢語文化傳播應(yīng)關(guān)注精華與當代
陸儉明:漢語教學傳播文化要潤物細無聲
周志強:中國當代文學進入海外傳播的好時期
胡春春:這是一份要干20年的工作
羅福林:漢文學被美讀者接受需等待
白樂桑:法國漢語熱緣于中國文化吸引力
楊曉文:宮崎駿的作品讓人看到世界的美好
莫楷:漢文學海外譯介需雙管齊下:提升質(zhì)量、尊重受眾
愛麗絲·斯蒂芬斯:中國文學翻譯在美國喜憂參半
聶本洲:跳出“癡迷中國”,勾勒中國元素
蓋爾·哈克曼:美國文學代理現(xiàn)狀與代理人眼中的翻譯文學
卡羅爾·菲茨杰拉德:多維閱讀關(guān)系中的“多贏”:一切為了讀者
程異:坎坷譯介路上的行者
胡德獎:美國的中文教育與中國文學的譯介
柯夏智:發(fā)展中保持辯證,困頓中深化研究
白睿文:中國當代文學在美國的傳播和接受
韓斌:多方努力,共創(chuàng)佳譯
狄敏霞:把中國文學更好地推向英語世界
謝飛:中國文化文學英譯之我見
第二編 漢語國際教育:理論與實踐
馬秋武等:漢語國際教育的發(fā)展路徑與前景
姚偉嘉:兩種《急就篇》詞匯比較研究——從日編 漢語教材管窺
漢語現(xiàn)代化發(fā)展
許歆媛:準定語做主語句的句法、語義和語用分析
李凰:“再X也Y”與“再X都Y”——語法意義對比分析
卞舒舒:高校留學生學習適應(yīng)的定量研究
黃曉靜:漢語國際教育詞匯教學中的文化因素導(dǎo)入研究
趙瑩:亞洲“先進孔子學院”文化傳播情況研究
王曦萌:外國學生漢語語氣助詞“吧”的習得情況調(diào)查研究
閆志威:中級留學生專門文化課的教學現(xiàn)狀及教學策略
張志方:初中級漢語教學中之中國文化融人的研究
黃立鶴:國家利益視角下的英語通識課程《中國歷史與文化》建設(shè)
再議
劉丹東:“一帶一路”背景下的中亞國家漢語推廣市場分析
王婧:跨文化視域下對東盟留學生的教學管理探析
第三編 中外文化交流:溝通無限
蔡建國:華僑華人與“一帶一路”戰(zhàn)略
孫宜學:拜倫與中華英雄夢:文學翻譯的實用傾向
朱婕:嚴歌苓新移民小說中的故土女性
劉怡菲:存在主義與20世紀80年代的中國小說
花萌:中國文學的當代美國譯介受眾:特征、趨勢與啟發(fā)
羅錚:從國內(nèi)譯介和接受角度談國內(nèi)對泰戈爾訪華的誤解
邵娟:女性主義視角下徐坤小說中的都市女性
周青:柯勒律治及其作品在中國的譯介研究(1900-1949)
陸文媛:中國現(xiàn)代知識分子視域下的雪萊道德觀
王麗榮:泰戈爾中國形象的生成與演變
遲玉萌:《世說新語》中魏晉士人的幾個典型行為的漸進性分析
王榮翠:從泛神論看郭沫若作品中的泰戈爾現(xiàn)象
后記
展開全部
書友推薦
- >
隨園食單
- >
經(jīng)典常談
- >
回憶愛瑪儂
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
推拿
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
本類暢銷