-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
十日談 本書特色
適讀人群 :名著讀者;學生讀者
★裸脊鎖線裝訂,裝幀精美,高端大氣,模切工藝典藏版!
★內外雙封面,進口白色大地封面紙;內文白云雙膠,環保清香!
★人大外國語學院教授、博導陳世丹全新譯作,堪比《紅樓夢》與《源氏物語》的宏偉巨著!
★版式疏朗,字體優美,設計唯美,是您書架上的顏值擔當。回歸閱讀,簡約路線!
★但丁的《神曲》講的是天堂和地獄,薄伽丘的《十日談》講的是人世,更接地氣!
★ 在各種事物的常理中,愛情是無法改變和阻擋的。因為就本性而言,愛只會自行消亡,任何計謀都難以使它逆轉。——薄伽丘《十日談》
★ 不知如今是世風日下、人心不古呢,還是人生來就有這些缺點,對于別人的丑事,我們總會百般嘲諷,對人家的善良德行卻一概視而不見。——薄伽丘《十日談》
十日談 內容簡介
《十日談》是歐洲文學史上的宏偉巨著。它講述了10個青年男女在1348年佛羅倫薩瘟疫流行時,避難于別墅里發生的事情。他們在10天時間里講了100個故事,故名《十日談》,所講故事包羅萬象,有歷史事件,有民間故事,也有傳說。透過這些故事,作者贊美愛情,譴責禁欲主義,整本書散發出人性自由之光。意大利評論界把薄伽丘的《十日談》和但丁的《神曲》相媲美,稱之為《人曲》。
十日談 目錄
作者的序/7
**天
故事** 一生無惡不作的契帕雷洛?達?普拉托,用虛假的懺悔欺騙神父,死后被尊為“圣恰培萊托”。/16
故事第二 賈諾托力勸他的猶太人朋友阿布拉姆成為基督徒。當阿布拉姆堅持要先到羅馬看一看時,賈諾托就擔心他的目的恐怕達不到了。/27
故事第三 薩拉丁設下圈套,企圖陷害猶太人梅爾基塞德,但梅爾基塞德以三個金戒指的故事挫敗了薩拉丁的圈套。/31
故事第四 一位修士違反了教規,應該受到嚴厲懲罰。為了免受皮肉之苦,他用計使院長成了他的同犯。/34
故事第五 蒙費拉托侯爵夫人用母雞宴和一句打趣的話,制止了法國國王不正當的求愛。/37
故事第六 一位正直的人用一句尖刻的嘲諷揭穿了神父的虛偽。/39
故事第七 坎格朗德?德拉?斯卡拉突發吝嗇病。貝爾加米諾用一個關于普里馬索和克呂尼修道院院長的小故事,治好了坎格朗德的吝嗇病。/42
故事第八 圭利埃爾莫?波爾西艾雷用一句文雅的嘲笑,抨擊了艾爾米諾?德?格里馬爾迪的貪婪。/46
故事第九 一位加斯科涅太太用譏笑,喚回了塞浦路斯國王的天職。/48
故事第十 博洛尼亞的阿爾貝托大夫因愛慕一位年輕女人而受到揶揄,他反將揶揄之箭射向譴責他的人。/49
第二天
故事** 馬爾特利諾假裝癱瘓,被特雷維索的圣阿里戈治愈。當特雷維索人發現了他的欺騙行為并要嚴厲懲罰他時,他的朋友們前來援救,先把他救出了油鍋,然后又把他推下了火坑。/56
故事第二 里納爾多?德斯蒂遭到搶劫后,來到了圭利埃爾莫城堡,得到了一位寡婦的救助——那寡婦將他安全地送上了返鄉之路。/61
故事第三 三個有錢的兄弟揮霍無度,*后傾家蕩產。他們的侄子與英國公主喜結良緣,為他們贖回了家產。/66
故事第四 商人蘭多爾弗?魯弗洛由一個大富翁變成了個窮光蛋,除了身上穿的襯衫,一無所有,后又遇船只失事,卻得到命運女神的垂青。/74
故事第五 佩魯賈的安德雷烏喬去那不勒斯買馬。他一夜間竟三次遇險,但這并非是一次無益的旅行。/78
故事第六 命運剝奪了貝里托拉的丈夫和孩子,使他們淪落天涯海角,把她放逐到一個孤島上,與三只山羊為伴。但是,她的命運卻逐漸地變得更好了。/89
故事第七 巴比倫蘇丹送他美麗純潔的女兒去做非洲國王的新娘;她花了四年時間,歷經許多波折,幾經男人之手,才到達非洲國王那里;當她到達目的地時,已不再是處女了。/101
故事第八 安特衛普伯爵因遭到誣陷,由貴族變成了賤民,去英國尋求庇護;但命運之神從未將他和他的孩子們完全拋棄。/118
故事第九 貝爾納博受安布羅焦洛蒙蔽,認為其妻與人通奸,便派人去殺害妻子。妻子幸免于難,并成功地將欺騙她丈夫的人送上了法庭。/131
故事第十 里恰爾多老年時娶了一個年輕漂亮的妻子,妻子卻被海盜帕加尼諾劫走。當他去摩納哥為她付贖金時,他清楚地發現他帶來的錢已經沒用了。/141
第三天
故事** 馬塞托為了能在一家女修道院里當園丁,假裝成一個聾啞人。那里的姐妹們如何鼓勵他當一名熱情的莊稼漢。/153
故事第二 一位馬夫如何與阿吉盧爾夫國王的妻子睡覺,國王怎樣處置此事。/159
故事第三 一位夫人看上了一個陌生人。為了得到他的愛,夫人求助于一位圣潔的神父,神父本想阻止陌生人接觸夫人,卻促成了他們的美事。/164
故事第四 神父指給虔誠的俗人普喬一條通往天堂的艱苦捷徑,卻幫助他的妻子沿著一條不同的小路徑直進入了天堂。/172
故事第五 里恰爾多將一匹駿馬送給一位騎士,獲準與騎士的妻子談幾句話。騎士以為自己占了大便宜,殊不知他不是在跟一個傻瓜打交道。/176
故事第六 卡特拉深愛著丈夫,發現自己躺在公共澡堂的一間黑屋子里。她在這里赴了一個錯誤的幽會,結果卻無法寓言。/181
故事第七 特達爾多被情人趕出房門,一氣之下背井離鄉。幾年后他扮作香客回來,重獲了情人的歡心。/188
故事第八 為治療費龍多嫉妒的毛病,他被送進煉獄接受懲罰,而他的妻子卻從一位圣潔的修道院院長那里得到安慰。/202
故事第九 吉萊塔嫁給了一個不愿與她結婚的丈夫貝爾特朗。為使吉萊塔離開自己,貝爾特朗強加給吉萊塔兩個條件,如果不是吉萊塔足智多謀,她就會人財兩空。/211
故事第十 年輕的阿麗貝克與一位沙漠隱修士為伴,與他一起侍奉天主;她心甘情愿地幫助隱修士把魔鬼關進地獄。/219
第四天
故事** 薩萊諾親王坦克雷迪殺死女兒的情人,把那年輕人的心放在一個金杯里送給女兒。/234
故事第二 阿爾貝托神父化裝為加百利天使,上了一位年輕女人的床。*后他以全身被粘滿羽毛告終。/242
故事第三 三個青年帶著他們心愛的小姐,私奔到克列特島,享受天堂般的幸福生活;但是嫉妒毀滅了他們的幸福。/251
故事第四 西西里國王的孫子杰爾比諾愛上了一位他從未見過的公主。杰爾比諾為了得到公主,違背了國王爺爺對他的信任,因此被判處了死刑。/256
故事第五 莉莎貝塔的哥哥殺死了她的情人。她把情人的頭埋在一個種羅勒的大花盆里,用她的眼淚灌溉它。/261
故事第六 安德雷沃拉與加布里奧托秘密地結了婚,都做了個噩夢。他們的噩夢都很快應驗了。/265
故事第七 帕斯奎諾因為摘了一片鼠尾草葉并用它擦牙致死后,他心愛的西蒙娜被指控毒死了他。她為了證明自己無辜,也用一片鼠尾草葉擦牙,去與情人做伴。/271
故事第八 吉羅拉莫被迫去巴黎期間,他心愛的人嫁了人。年輕人回來時發現,他心愛的人已將他忘記。/275
故事第九 加比斯坦成為魯西永妻子的情人,魯西永請加比斯坦吃晚飯,結果悲劇發生了。/280
故事第十 兩個年輕人在外面的大街上偷了個木箱,不知道箱子里面有一個人正在酣睡。那人醒來后被當成竊賊抓了起來。/283
第五天
故事** 傻瓜齊莫內的心上人被人搶去,他一心要將她奪回。他的計劃遭到命運之神的挫折,被關進監獄。但就在這里,命運之神也給他帶來一個同盟者。/295
故事第二 馬爾圖喬因家境貧窮不能娶來他的心上人戈斯坦莎,去了柏柏里。幾經挫折之后,他成了國王的寵臣。悲痛欲絕的戈斯坦莎也隨船漂泊到了柏柏里,在那里,命運之神對他們加以青睞。/304
故事第三 皮埃特羅?波卡馬察與阿尼諾萊拉結成夫妻,從各自家里逃出。旅途中,可怕的歷險使他們分開又團聚;但他們什么都未失去。/309
故事第四 利齊奧的女兒卡特里娜睡在外面的涼臺上,呼吸著新鮮空氣,聽著夜鶯的歌唱。/315
故事第五 兩個年輕人賈諾萊與明吉諾為一個姑娘發生械斗,都被投進了監獄。命運之神出面干預,解決了這一爭端,將姑娘賜予了這兩個情敵之一。/320
故事第六 賈尼?迪?普羅奇達與他的心上人侮辱了西西里國王,被判處火刑燒死。但是,賈尼的*后請求得到了出人意料的答復。/325
故事第七 獲得自由的奴隸特奧多羅使主人的女兒維奧蘭特懷了身孕,因此被判處絞刑。但從出人意料的方向趕來了搭救者。/330
故事第八 被拒絕的求婚者歐內斯蒂遇見一位復仇的騎士和一位憂傷的姑娘,得知了他們的故事;這故事給了他一個有效的辦法,使他得以轉變他所追求的那姑娘殘忍的心。/336
故事第九 阿爾貝里吉徒勞地追求一位夫人而毀了自己;但在夫人的兒子渴望得到他珍貴的獵鷹那天,命運之神對他加以青睞。/341
故事第十 一位偷情受挫的妻子痛罵其他與人通奸的女人,而對丈夫隱瞞自己的情人。不幸的是,她的不端行為也被丈夫發現,但故事的結局卻是十分快樂的。/347
第六天
故事** 奧蕾塔被迫聽一位不會講故事的人講故事,她圓滑得體地說服了他放棄了那個已經開頭但尚未結束的故事。/359
故事第二 對于智者,一句話就足夠了。面包師齊斯蒂提醒一位紳士注意行為方式。/360
故事第三 諾娜?德?普爾齊以一句機智的回答,使庸俗下流的佛羅倫薩主教啞口無言。/364
故事第四 廚師基基比奧給了他情人一條烤鶴腿,卻以一句巧妙、敏捷的回答使主人庫拉多?詹菲利亞齊轉怒為喜。/366
故事第五 法學家拉巴塔與畫家喬托途中遇上大雨;這情景激起二人的俏皮話,相互嘲笑對方的狼狽相。/368
故事第六 米凱萊?斯卡爾扎證明,巴龍齊是世界上*高貴、*古老的家族,因此給自己贏得一頓晚餐。/370
故事第七 菲莉帕夫人與情人私通時被丈夫捉住,于是被傳喚到法庭受審。她的巧言申辯使審判進程改變了方向。/372
故事第八 弗雷斯科叔叔勸告侄女不要過分講究,但她的虛榮心卻是非常頑固。/374
故事第九 圭多?卡瓦爾坎蒂用一句掩飾得恰到好處的侮辱的話,使幾位纏擾不休的紳士感到十分沮喪。/376
故事第十 齊波拉神父向他的村民教徒們許諾,給他們出示加百利天使的羽毛,但是兩個惡作劇者將盒子里的羽毛偷去,放進幾塊木炭。/378
第七天
故事** 特莎的情人在特莎正與丈夫詹尼一起睡覺時敲門。特莎憑空想出一個辦法,在毫不懷疑的丈夫的幫助下,巧妙地將情人打發走了。/393
故事第二 佩羅內拉的丈夫過早歸來,她把情人藏在酒桶里。丈夫帶來了買酒桶的人,但佩羅內拉十分機智地騙過丈夫。/397
故事第三 里納爾多神父正與情人做愛時被捉住。他們兩人一起設法說服她的丈夫,使他相信他受了神父很大的恩惠。/401
故事第四 蠢人托法諾將妻子關在屋子外面;后來妻子設計使他為那一做法后悔不迭。/406
故事第五 一位本不該嫉妒的丈夫為了發現妻子的錯誤,化裝成神父聽自己妻子的懺悔。他的計謀反使自己自食其果。/409
故事第六 一位丈夫捉住妻子在家里接待兩個情人。妻子依然成功地蒙蔽了他。/416
故事第七 貝阿特里切使丈夫的侍從成為自己的情人,她又成功地使丈夫相信,天主賜予了他*忠實的妻子和*忠誠的侍從。/419
故事第八 西絲蒙達與情人一起被丈夫捉住,她的機智挽救了這一尷尬局面,使女仆遍體鱗傷但又心滿意足;使丈夫垂頭喪氣,卻又迷惑不解。/424
故事第九 麗狄婭為了說服一個年輕人當自己的情人,用各種花招欺騙她年長的丈夫,*后一招使他產生了懷疑。/431
故事第十 廷戈喬與其教子的母親做愛,突然死去。他從陰間回來,拜訪他的朋友梅烏喬,講述了他在陰間受到的懲罰。/440
第八天
故事** 瓜斯帕羅洛的妻子答應古爾法多的求愛,條件是付給她現錢。古爾法多給了她現錢,但她并未因此而更加富有。/447
故事第二 神父誘奸了年輕村婦貝爾科洛蕾,村婦幾乎足夠狡猾地抓住他,使其履行他作為交易一方應承擔的責任,但她未能做到。/450
故事第三 卡蘭德里諾去尋找有魔力的雞血石。布魯諾和布法爾馬科前去幫助。卡蘭德里諾的妻子令人遺憾地把事情破壞了。/455
故事第四 一位漂亮的寡婦擺脫了一個好色的神父;寡婦的丑陋女仆在這一過程中給自己掙得了一件襯衫。/463
故事第五 一位法官如何在審判席上審理案件時掉了褲子。/467
故事第六 卡蘭德里諾殺了一頭豬,準備把豬肉用鹽腌上,但是布魯諾和布法爾馬科夜里躡手躡腳地溜進來,把肉偷走。/470
故事第七 一個女人使她不喜歡的求愛者在雪地里站了一夜。夏天來了,那位求愛者非常漂亮地報復了她。/476
故事第八 兩個年輕好友,一個勾引了另一個的妻子。后者以其人之道還治其人之身,報復了前者。然后,他們又恢復了友誼。/495
故事第九 西蒙內老爺是一位醫生,尋求過快樂生活的捷徑;布魯諾和布法爾馬科熱情地幫助他走上了這條捷徑。/499
故事第十 一個西西里女人騙取了一個佛羅倫薩商人五百弗羅林。當她得知這是兩個人才能玩的游戲時,已為時太晚。/512
第九天
故事** 當弗蘭切斯卡想要擺脫里奴齊奧和亞里山德羅這兩個討厭的求愛者時,如何發現了一具尸體的妙用。/526
故事第二 一位年輕的修女與情人私通時被當場捉住。女修道院院長嚴厲譴責這位修女,但后來不得不寬大地釋放了她。/531
故事第三 卡蘭德里諾的朋友們布魯諾、布法爾馬科和內洛如何使卡蘭德里諾相信自己懷孕了;除了他的妻子,大家如何以感到非常快樂而告終。/533
故事第四 切科?弗爾塔里戈賭博輸光后,拿走主人的錢包,又同樣把他主人的錢全部輸掉。但這位仆人心中還有個打算。/537
故事第五 卡蘭德里諾如何受到引誘,愛上了一位小姐,他妻子因此做了什么。/541
故事第六 兩個青年在一家借宿,結果主人的妻子和女兒分別發現一個年輕人睡在自己床上。造成這個錯誤的原因部分是一只貓,部分是一個搖籃。/549
故事第七 塔拉諾?迪?伊莫萊塞做了一個預言他妻子要遭遇不幸的夢。不幸的是,妻子過于任性,對他那個夢不予理睬。/553
故事第八 比昂德洛捉弄了恰科,后者對他進行了報復。/555
故事第九 兩個青年去向所羅門求教后,以為一無所獲,空手而歸。但很快,他們發現所羅門的忠告很管用。/559
故事第十 唐?賈尼應朋友皮埃特羅的請求,將他的妻子變成母馬;當唐?賈尼進行到難做的那一部分時,皮埃特羅破壞了他的法術。/564
第十天
故事** 命運之神證明,它不是一位為西班牙國王效力的勇敢騎士的好朋友;國王證明,他比命運之神對騎士更加友愛。/571
故事第二 強盜吉諾?迪?塔科俘獲了克呂尼修道院院長。他對待俘虜可比人們期待的要好得多,院長也回報了他的恩惠。/573
故事第三 密特里丹內因為不能在樂善好施方面超過內森,非常生氣,于是要謀殺他。但內森卻消除了他的怒氣。/577
故事第四 卡里森迪覬覦卡恰尼米科的妻子;但在故事的結尾,他卻使尼科盧喬受了他的恩惠。/583
故事第五 已婚的夫人為打發掉討厭的求愛者,以不可能實現的條件允諾對方;但她的求愛者求助于巫術,滿足了她的要求。/589
故事第六 一位皇帝黨騎士帶著他的所有家人來到國王查理?安茹統治的地區居住,尋求庇護;國王愛上了他的兩個年輕女兒,但他*后贏得了一場戰勝自己的偉大勝利。/593
故事第七 雜貨商的女兒麗莎差點兒死于對西西里國王的愛。一位吟游詩人和一支歌曲挽救了她的性命。/599
故事第八 提圖斯因為愛上了朋友吉西普斯的未婚妻而生命垂危。為使朋友免于一死,吉西普斯把未婚妻讓給了他做妻子。后來,提圖斯也為恩人做出了舍己救人的高尚舉動。/605
故事第九 托雷洛曾仁慈地款待過一位外地人,后在東方落難,但運氣又一次落到了那位外地人身上,他要讓托雷洛的仁慈得到報答。/621
故事第十 薩盧佐侯爵娶了一位貧窮的農家姑娘后,殘忍地虐待妻子,以此證明他對她平民出身的偏見根深蒂固。妻子以自己的賢德證明,配侯爵綽綽有余。/636
作者的跋/649
十日談 節選
**天
《十日談》的**天由此開始。先由作者把立刻就要描寫的十位男女聚集在一起講故事的緣由做出說明,然后他們在潘比妮亞主持下,每人自由選題講述自己喜歡的故事。
美麗文雅的女士們,每當我停下筆思考你們的憐憫天性時,我就意識到,你們會發現這本書的開頭既令人憎惡又使人痛苦,因為它扼要重述了*近發生的那場致人死亡的瘟疫,這場瘟疫給每一個見證它、經歷過它的人造成苦難和悲傷。對瘟疫的追敘是我這本書的引子。但是,如果您感到這痛苦的開頭使您讀不下去,似乎讀下去只會讓您不斷地嘆息和流淚,我會感到遺憾。您要像面對險峻、崎嶇高山的徒步旅行者那樣看待這個可怕的開頭:越過這座高山,就是一片*迷人的平原,您會在先艱難地翻越高山之后,備感平原帶給您的快樂。恰如有樂極生悲,也會有苦盡甜來。這開頭短暫的折磨(我說它短暫,是因為它僅占幾頁篇幅)將迅速讓位于已許諾給您的愉快的寬慰:如果我不這樣交代,您也許永遠也不會想到在這樣的開頭之后還會有快樂。實際上,如果我能夠找到其他合適的可選擇的道路,把您帶到我想請您去的地方,我是不愿意把您領上這條陡峭的山路的;但如果我不先提及瘟疫這一歷史事件,您就無法理解您將要讀到的那些故事為什么會發生,因此我認為我實際上是被迫這樣寫的。在圣子 成功地化為肉身的1348年,意大利城市中*美麗、*高貴的城市佛羅倫薩,發生了一場可怕的瘟疫。不知是天上星辰的惡作劇,還是我們的邪惡,招致了憤怒的天主用瘟疫懲罰我們。這種瘟疫幾年前開始在東方出現,奪取了無數人的生命,然后不停地從一個地區向另一個地區蔓延,直到它把災難帶到西方。為了對付瘟疫,人們想盡一切辦法,運用各種措施,如政府命令清除市內垃圾,禁止患者進入市內,頒布許多衛生法令,但這都抵御不住瘟疫的侵襲;虔誠的人們,或以隊列行進的方式,或以其他方式,無數次地向天主請愿,都同樣無濟于事。隨著那年春季的到來,瘟疫開始異常驚人地展示它折磨人的威力。在這里,瘟疫并不是以它在東方那樣的方式出現。在東方,患者的鼻子流血就是死亡必定來臨的征兆。而在這里,不論男女一旦染上瘟疫,就在腹股溝或腋窩下出現腫塊,腫塊或大或小,有的會長到小蘋果那么大,有的像雞蛋那么大:人們普遍稱這樣的腫塊為腹股溝腺炎。不久,這種致人死亡的腹股溝腺炎就從這兩處肆無忌憚地蔓延至全身,發展為出現在手臂、大腿上,或其他各處的黑色或青黑色的斑塊。在一些人身上,這些大大小小的斑塊稀疏分布,而在其他人身上,瘟疫的癥狀呈現為密密麻麻的小斑點。對于那些身上出現小斑點的人來說,這些小斑點就像先前出現的腹股溝腺炎是致命疾病的征兆一樣,也是致命疾病的征兆。任何醫生的處方,任何藥品,似乎都不能治愈這種疾病。除了那些真正的醫務工作者外,自稱為醫生而實際上根本就沒有學過醫學的男男女女越來越多;但是,不知是因為這種疾病本質上就是不治之癥,還是因為醫生們找不到病源而不能對癥下藥,不僅無人恢復健康,而且實際上幾乎所有患者都在上述癥狀出現后的三天內死去,有的死得早點兒,有的死得晚點兒,大多數人沒有發燒或其他任何癥狀。這種瘟疫就像任何干燥或沾有油脂的東西一旦靠近火就會燃燒起來一樣,隨著它通過人們正常交往從患者傳染到健康人身上,變得更加厲害。這場災難遠不止于此:不僅與病人接近使健康人染上瘟疫,而且與病人談話、與病人親熱都導致大量死亡——他們只要觸碰到病人的衣服,或任何其他被病人接觸過或用過的東西,就能明顯地感染上瘟疫。我這就給您講一件事,它會使您感到更加驚訝:這種瘟疫如果不是許多人目睹,不是我親眼所見,即使是*可信賴的權威人士告訴我,我也不敢相信,更不用說把它記錄下來。瘟疫的傳染力很強,它不僅從一個人傳染到另一個人,而且有多種傳染渠道,如果一個動物而不是一個人碰到一個屬于身患瘟疫或死于瘟疫的人的物件,這個動物就不僅是感染上了瘟疫,而且是馬上倒地而死。我剛才提到,尤其是我有一天親眼見到這樣一件事:一個乞丐死于瘟疫,他的破衣服被扔到了大街上,碰巧被兩頭豬見到了;它們習慣地用鼻子拱,然后用爪子抓,叼著衣服搖頭晃腦;沒過多久,這兩頭豬就倒地抽搐起來,好像是吞了毒藥,然后死在剛才它們叼著的破衣服上了。這種事兒和許多其他類似的事情使幸存者產生各種恐懼和猜疑,這些恐懼和猜疑導致了一個相同的而且是非常不通情理的解決辦法,那就是:遠離瘟疫受害者,也遠離他們所有的雜物用品,希望這樣就能保護好他們自己的皮膚免受傳染。有些人贊同這樣的觀點:如果他們遵循有節制的生活方式,避免過度,他們就一定能阻止這種流行病迫近。于是,他們自愿結伴,住進沒有瘟疫受害者的孤宅獨院里的小房間;他們在這里過著快樂的生活,吃著*可口的食品,喝著*香甜的美酒——所有的人都*嚴格地節制飲食——避免狂飲暴食;他們不與外界的人說話,或不從外界搜集有關死亡或瘟疫受害者的任何消息——他們寧愿自得其樂地聽聽音樂或隨便找點兒其他類似的樂趣。其他人則認為與此相反的觀點更為誘人:對付這種疾病*有效的治療就是吃個夠、喝個夠,玩得痛快,狂舞歡歌,縱情享樂——對正在發生的一切不屑一顧。這就是他們竭力遵循的生活主旨和慣例;他們夜以繼日地在一家又一家酒館里縱情狂飲,一聽到某個人家里有樂趣,就闖進去歡鬧。這樣做非常容易,人人放縱自己,揮霍無度,仿佛沒有明天了。所以,大多數人家對所有來客開放,過往的行人就像那家的主人一樣隨便出入。他們雖然行為粗野、放蕩,但仍然小心翼翼地避免與病人接觸。當時,由于我們的城市處于如此悲慘的狀態中,地方法官也像普通人一樣,有的死于瘟疫,有的臥病在床,無人能夠履行自己的職責。因此,圣紀法規蕩然無存,市民們可以為所欲為。除了上述兩種人,還有不少人采取折中態度:他們既不追隨**種人清心寡欲、節制飲食,也不像第二種人那樣饕餮無度,放蕩不羈。他們吃飽、喝夠,但不過度;他們并不與世隔絕,而是經常出去走走,手里拿著鮮花、香草或隨身帶的各種香料,不時地放在鼻子下面聞聞,相信這些香味會為大腦(健康的別墅)創造奇跡,因為空氣中充滿了尸體的惡臭,散發著病人和藥物的臭味。其他人則采取非常殘忍的態度,毫無疑問他們做了*安全的選擇:他們認為,任何治療都不如遠離瘟疫患者。在這樣的前提下,許多男女拋棄自己的城市、自己的家宅和鄰里、自己的家人和財產,除了自己身上的皮膚什么都不要了,躲到別人家里或自己在鄉村的莊園里,好像以降瘟疫來懲罰人類罪惡的天主的憤怒,永遠不會越出城墻,到達他們所在之處;好像天主只想折磨留在城里的注定要死的人,好像他們的末日已經來臨。堅持上述各種主張的人即使沒有個個死去,但也不是人人幸存;在每一個群體中,都有許多人染上瘟疫,他們眼睜睜地看著那些依然健康的人效仿他們過去健康時樹立的榜樣:不照顧他們這些患病的人,而是棄他們而去,留下他們痛苦地等死。市民之間互相回避,鄰里之間互不關心,親戚之間很少往來,甚至離得遠遠的,干脆不往來——但還不僅如此:男男女女都一樣被這場瘟疫弄得人心惶惶,各自為了活命,哥哥遺棄自己的弟弟,叔叔拋棄侄子,妹妹不管哥哥,也經常有妻子丟下丈夫。更令人難以置信的是,父母親竟然不探望、不照料自己的孩子,他們甚至否認那染病的孩子是自己的。因此,那些不計其數的患病者無可依賴,偶爾得到極少數朋友的施舍或貪婪仆人的看護,就是這樣的仆人也是很少的。他們被以極豐厚的報酬招來,但都是些粗魯無知的男男女女,多半完全未受過培訓,他們的護理*多就是病人要什么東西給遞一下或只是看著病人死去。經常有仆人在護理病人期間,失去了性命,白白掙了那么多錢。病人被鄰居、家人和朋友遺棄,又很難雇到仆人照顧,導致了這里一種前所未聞的風氣:當一個女人病倒時,她可能是女士中*純潔、*漂亮、*文雅的,但她不再顧忌由男人——任何男人照顧,也不介意他是老是少,只要病情需要,就毫不在乎地把自己身體的各個部分袒露給他看,像她習慣地在另一個女性面前那樣解開衣裙。可想而知,這將導致那些女人病愈后品行就不那么端正了。許多人死去了,如果他們得到治療或照顧,本可以恢復健康的。隨著瘟疫繼續肆虐,由于缺乏病人所需要的但不能得到的護理,城里每天每夜都有大批的人死亡,那數字聽起來就非常可怕,更不用說親眼看見了。因此,那些有幸還活著的人實際上是被迫完全不按傳統的佛羅倫薩生活方式行事了。過去的習俗——我們現在仍可見到——是這樣的:某一家死了人時,女親友和女鄰居們聚集在死者家中,與死者的至近、至親的人一起哀悼;那家的男人則和死者的男親屬、男鄰居,以及前來吊唁的男市民們聚集在門外;這時,適合死者社會地位的教士也來吊唁;然后,死者的朋友們抬著棺材,后邊跟著手持蠟燭、唱著挽歌的送葬隊伍,把死者送到他生前選好的教堂。由于瘟疫的蹂躪越來越殘忍,大多數習俗,就算不是全部,都被廢除了,反被一種前所未聞的新風氣所代替:不僅許多病人死時沒有護理的女人陪伴,更多的人斷氣時連一個見證人都沒有。能有親人為其逝世而悲傷灑淚的死者幾乎沒有了:親人們不再哀悼他們,新的秩序提倡人們聚在一起,相互戲謔,尋歡作樂。為了保證自己能幸免于瘟疫,婦女們大都壓抑她們生來具有的同情心,反而都精通于這種新的輕薄無聊的時尚。有十多個鄰居陪送死者尸體去教堂,已經是很罕見的了。尸體也不是落在那些重要的、杰出的人士肩上了:有一幫專職在葬禮中抬棺材的人,他們是出身*低賤的老百姓,喜歡稱自己為殯儀員,完成任務后得到現金酬報。他們抬著棺材,步履匆忙,不是奔向死者生前指定的教堂,而是走去*近的教堂,經常如此。棺材前面走著五六個教士,手持一支蠟燭——有時一支都不拿。教士們吩咐抬棺材的人把尸體扔進距離*近的、可用的、還有余地的墓穴,也不再費事去做冗長、隆重的安靈彌撒。如果您細查下層人民,甚至大部分中產階級的人死了以后如何處置,您會發現他們的情形更加悲慘:絕大多數人死了以后被留在家里,不知是因為心存僥幸還是因為家境赤貧,日復一日,結果造成鄰里數以千計的人染上瘟疫;因為他們根本得不到任何護理,花錢的或不花錢的,實際上患病后就無可救治了。許多人或在白天或在夜里死在大街上,更有許多人死在家里,直到他們的尸體腐爛發臭,鄰居們才發現他們死了;城里到處都有這兩種死去的人和其他死在城內其他各處的人。鄰居們對死尸感染的懼怕超過對死者的惻隱之心,因此他們都采取同樣的做法:如果他們能找到抬棺材的人,就請抬棺材的人幫助,否則就自己動手,把尸體拖到大街上,放在門外;只要有人出門上街,特別是在早上,他們就會看到許多尸體。然后,他們就會派人去找棺材(如果找不到棺材,就用木板代替)。在很多情況下,一個棺材里裝著兩三具尸體——常有這種情況,夫妻,父子,或兩三個兄弟等被裝殮在一起。也經常有這種情況,兩個神父舉著一個十字架,引領著一伙抬棺材的人往墓地走,一會兒就發現他們身后跟上來三四伙抬棺材的人,結果原以為去安葬一位死者的神父,發現他們不得不安葬六個甚至更多的死者。這種葬禮沒有眼淚、沒有炫耀、沒有蠟燭、沒有任何陪伴:那時事情已經到了這樣的程度——一個垂死的人所得到的照顧還沒有今天一頭山羊得到的多。顯而易見,如果在正常情況下偶爾發生的小災難,不足以教給智者忍耐,那么這場大規模的流行病則使頭腦*簡單的人也在某種程度學會了對這一切泰然處之。因為各個教堂都沒有足夠的墳地來安葬每天、每個時刻被大批運來的尸體,根本不可能再按古老習俗給每個死者安排一個他自己享用的墓穴,于是,在墳地里挖了一些巨大的深坑,把后來的尸體成百地葬進這些大坑里;這些尸體就像船艙里堆積的貨物那樣,被分層擺放,每層尸體上面撒一層薄薄的泥土,直到把整個大坑裝滿。在我更詳細地講述我們這座城市在那些日子里所經受的苦難之前,我只想補充一句,如果說城里的市民們遭受了瘟疫毀滅性的襲擊,城外的村民們也未能幸免于這場浩劫。頗像城市的只是規模小點兒的集鎮就不用說了,在偏僻的村莊里和村外的田野里,可憐的身無分文的農民及其家人,就像牲畜那樣死去;他們沒有醫生救治,沒有家人護理,隨時離開人世,有的人死在家里,有的人死在路上,還有的人死在莊稼地里。結果,他們也像市民們一樣,變得無責任心了,既不關心農活也不關心財產;他們的確不再顧及牲畜的死活、田園的興衰和他們的早期勞動能否得到收獲,只是拼命地把一切揮霍掉,好像他們僅僅在等待著他們能看見自己死去的那一天。因此,牛、驢、羊、豬、雞,甚至忠誠的狗,都被迫離開欄圈,在田野里亂跑,成熟的莊稼留在地里,無人收割。許多牲畜的行為就像有理性的人,白天在田野里吃個夠,黃昏時,雖然沒有牧人驅趕,也會帶著吃飽的肚子自動地回到它們的欄圈過夜。讓我們把話題從鄉村再轉回到城里吧。由于天主的盛怒,無疑在某種程度上也由于人們的殘忍,從三月到七月,佛羅倫薩城里死了十萬多人:一部分是瘟疫橫行的結果,一部分是幸存者們懼怕傳染而不照顧病人所造成的,還有什么比這更令人震驚的呢?在瘟疫襲來之前,誰會想到城里竟會有這么多居民呢?唉,想一想所有那些昔日達官貴婦出入如云的宏偉的宮殿、漂亮的宅邸、華麗的大廈吧,如今喪失了男女主人,全被拋棄,甚至連一個*卑賤的仆人都見不到了!想象一下,所有那些名門望族的姓氏、那些巨大的莊園和驚人的財富,都沒有了合法繼承人,這是多么的悲慘啊!多少英俊的男子,多少漂亮的女人,多少歡快的年輕人——甚至像加倫、希波克拉底和阿斯克勒庇俄斯一樣著名的醫生——都宣稱他們是*健康的人,早晨還與家人和朋友們坐在一起吃早點,可是晚上他們卻發現自己在另一個世界里與祖先們一起進餐!講述這些令人悲傷的事情使我自己也很難過,所以我打算把那些適于忘記的事情扔在一邊。根據可靠人士講,這時佛羅倫薩城已陷入如此困境,實際上已被人們遺棄了,一個星期二的早晨,七位年輕小姐集合在神圣的圣瑪利亞?諾維拉教堂 里。她們實際上是城里僅有的能出席聆聽每日禱告的人,身著與那年頭兒相配的喪服。她們相互之間的關系或是親戚,或是朋友,或是鄰居,*年長的不過二十八歲,*年輕的也有十八歲。她們個個出身高貴,容貌美麗,儀態文雅,聰明伶俐,天真可愛。我本應說出她們的真實姓名,但我有正當的理由不這樣做,因為我要轉述她們所說的、所聽到的,我不想讓她們中任何人在將來某一天為書中的敘述而感到尷尬。因為在當時,(由于上面提到的原因)不僅她們這樣的年輕姑娘,就連年長些的女人都很放蕩,而如今嚴肅的生活風氣又盛行起來。此外,我不想給那些喜歡中傷別人、甚至對*純潔無瑕的生活作風也要百般挑剔的人以任何口實,來用誹謗性的語言詆毀這幾位有良好教養的小姐的品行。因此,為了記錄下來她們每個人所講的故事又不引起她們的尷尬,我給她們每一位都另外起了一個或多或少反映她個人性格特征的名字:我們叫**位也是*年長的一位潘比妮亞,第二位菲亞美塔,第三位菲羅美娜,第四位艾米莉亞,第五位勞蕾塔,第六位內菲勒,我將正當有理地叫*后一位愛麗莎。 這幾位小姐并非事先約定,而是純屬偶然地集合在這座教堂里的一個角落。她們拉過來椅子圍成一圈,長吁短嘆地發泄一番之后,不再禱告,開始從各個角度討論起人生來。過了一會兒,大家安靜下來,潘比妮亞清楚而響亮地說:“你們和我都可能多次聽人說過,一個人理智地做事是沒有過錯的。既然我們出生到這個世界上,對我們來說只有盡一切所能保護和促進生命才是明智的。實際上這是被允許的,有時人們為了保全自己的生命,偶爾殺人也被視為無罪。既然維護公共福利的法律允許這種行為,那我們就和所有其他人一樣,都有權利采取一些對他人無害的手段,確保自己的生存。我越是深思今天早晨和以往每天早晨我們的行為,以及我們正在進行的對人生的討論,我就越加意識到,我們每個人都在為自己的安全焦慮不安——你們也一定意識到了這一點。這并不奇怪。但真正令我驚奇的是,雖然我們都有女人的感受,可竟然沒有一個人采取任何措施防止我們有充分理由懼怕的事情發生。我認為,我們留在這兒,好像我們有責任來證明運來埋葬的尸體有多少,或聽一聽以便確認那所剩無幾的幾個教士是否在合適的時刻為死者舉行葬禮,或以這身喪服向我們見到的每一個人顯示我們所遭遇的各種深深的痛苦。如果我們走出教堂,會看到什么?到處都是抬著的尸體和病人;或是那些因犯罪被依法判處流放的人,他們現在看到代表法律的人不是病倒就是死去,于是就輕蔑地對待法律,厚顏無恥地在城里亂竄。我們還看到,那些臭名昭著的社會渣滓自稱為殯儀員,他們異常活躍,騎著馬在城里四處走動,散發出血腥的氣味,哼唱著庸俗下流的歌曲嘲笑我們的不幸。我們經常聽到的總是“某某死了”或“某某要斷氣了”;如果人死了還有人為他哭泣,那我們就會聽到全城一片哀聲。我不知道你們回家時會是怎樣的情形,我回家只能見到家里的人都死了,只剩下我和女仆兩人——而我們曾經是那么一大家人啊。那情景非常可怕,令我毛骨悚然——我能感覺到——因為無論我在房子里走到哪兒,腳步停在哪兒,我總在幻覺中見到那些死者的鬼魂,他們看上去不是我熟悉的模樣,變得十分可怕,天主知道這是為什么。所以,不論我是待在這兒,還是待在教堂外面,還是待在家里,我都感覺心神不寧;更可怕的是,像我們一樣還有一點兒錢和有去處的人,都躲出去了,好像只有我們這幾個人留了下來。至于其他可能留在這里的人,我經常聽說并親眼見過他們,或單獨一人,或成群結伙,夜以繼日,肆無忌憚地尋歡作樂。不僅那些世俗的人如此,甚至那些受修道院制度約束的修士們也認為,別人可以做的事,他們也同樣可以做;于是他們違背誓言和教規,去追求肉體的快樂,似乎這是一種逃命的方式:他們變得無精打采,荒淫無度。如果情況就是這樣,而且分明就是這樣,我們還待在這兒干什么?期待什么?指望什么?到了關照我們自己健康的時刻了,是什么使我們比其他市民更為遲緩、更為漫不經心?難道我們不珍惜自己的生命嗎?難道我們以為我們的肉體和靈魂要比其他人結合得更加牢固,因此不必擔心會有災難降臨到我們頭上嗎?如果我們真的這樣以為,那我們就大錯特錯了,這是一個多么荒唐的信念!只要我們認真地想一想有多少青年男女死于這場瘟疫,我們就會認識到這一點的。
十日談 作者簡介
喬萬尼·薄伽丘(1313—1375),意大利人文主義作家和文藝復興運動的杰出代表,與但丁、彼特拉克并稱為佛羅倫薩“文學三杰”。他是一位才華橫溢、勤勉多產的作家,在小說、詩歌等方面都成就卓著。意大利評論家桑克提斯稱他是14世紀的伏爾泰。薄伽丘的主要作品除《十日談》外,還有《菲洛柯洛》《苔塞伊達》《但丁傳》等。
- >
李白與唐代文化
- >
月亮虎
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂
- >
隨園食單
- >
有舍有得是人生
- >
二體千字文
- >
中國歷史的瞬間