-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
圍城 版權信息
- ISBN:9787020127894
- 條形碼:9787020127894 ; 978-7-02-012789-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
圍城 本書特色
故事發生于1920至1940年代。主角方鴻漸是個從中國南方鄉紳家庭走出的青年人,迫于家庭壓力與同鄉周家女子訂親。但在其大學期間,周氏患病早亡。準岳父周先生被方所寫的唁電感動,資助他出國求學。
方鴻漸在歐洲游學期間,不理學業。為了給家人一個交待,他于畢業前購買了虛構的“克萊登大學”的博士學位證書,并隨海外學成的學生回國。在船上與留學生鮑小姐相識并熱戀,但被鮑小姐欺騙甩脫,情感空缺之時,他遇見大學同學蘇文紈。
到達上海后,方鴻漸在準岳父周先生開辦的銀行任職。此時,他獲得了同學蘇文紈的青睞,并與蘇的表妹唐曉芙一見鐘情,整日周旋于蘇、唐二人之間,同時,結識了追求蘇文紈的趙辛楣。方鴻漸*終與蘇、唐二人感情終結,蘇嫁與詩人曹元朗,而趙辛楣也明白方鴻漸并非其情敵,從此與方惺惺相惜。因為諸多原因,方鴻漸逐漸與周家不和。
抗戰開始,方家逃難至上海的租界。在趙辛楣的引薦下,與趙辛楣、孫柔嘉、顧爾謙、李梅亭幾人同赴位于內地的三閭大學任教。由于方鴻漸性格軟弱,猶疑迂訥,陷入了復雜的人際糾紛當中。*終陰差陽錯與同事孫柔嘉訂婚,并離開三閭大學回到上海。在趙辛楣的幫助下,于一家報館任職,與孫柔嘉結得連理。
婚后,方鴻漸夫婦與方家、孫柔嘉姑母家的矛盾暴露并激化。方鴻漸辭職并與孫柔嘉吵翻,逐漸失去了對生活的希望,身陷圍城而不知突圍之處在何方。
圍城 內容簡介
《圍城》延續了魯迅揭露“國民性”的文化批判之路。嬉笑怒罵、妙趣橫生的小說語言,幽微復雜、真實瑣屑的心理袒露,新奇玄妙、令人嘆服的修辭譬喻,關乎生活又指涉情感的多層意蘊,讓《圍城》成為中國三十年來橫貫常銷暢銷小說之首,亦成為現當代小說史上不可跨越的翹楚之作。
圍城圍城 前言
重印前記
錢鍾書
《圍城》一九四七年在上海初版,一九四八年再版,一九四九年三版,以后國內沒有重印過。偶然碰見它的新版,那都是香港的“盜印”本。沒有看到臺灣的“盜印”,據說在那里它是禁書。美國哥倫比亞大學夏志清教授的英文著作里對它作了過高的評價,導致了一些西方語言的譯本。日本京都大學荒井健教授很久以前就通知我他要翻譯,近年來也陸續在刊物上發表了譯文。現在,人民文學出版社建議重新排印,以便原著在國內較易找著,我感到意外和忻辛。
我寫完《圍城》,就對它不很滿意。出版了我現在更不滿意的一本文學批評以后,我抽空又長篇小說,命名《百合心》,也脫胎于法文成語(Iecoeurd'artichaut),中心人物是一個女角。大約已寫成了兩萬字。一九四九年夏天,全家從上海遷居北京,手忙腳亂中,我把一疊看來像亂紙的草稿扔到不知哪里去了。興致大掃,一直沒有再鼓起來,倒也從此省心省事。年復一年,創作的沖動隨年衰減,創作的能力逐漸消失——也許兩者根本上是一回事,我們常把自己的寫作沖動誤認為自己的寫作才能,自以為要寫就意味著會寫。相傳幸運女神偏向著年輕小伙子,料想文藝女神也不會喜歡老頭兒的;不用說有些例外,而有例外正因為有公例。我慢慢地從省心進而收心,不作再寫小說的打算。事隔三十余年,我也記不清楚當時腹稿里的人物和情節。就是追憶清楚了,也還算不得數,因為開得出菜單并不等于擺得成酒席,要不然,誰都可以馬上稱為善做菜的名廚師又兼大請客的闊東道主了,秉承曹雪芹遺志而擬定“后四十回”提綱的學者們也就可以湊得成和的得上一個或半個高鶚了。剩下來的只是一個頑固的信念:假如《百合心》寫得成,它會比《圍城》好一點。事情沒有做成的人老有這類根據不充分的信念;我們對采摘不到的葡萄,不但想像它酸,也很可能想像它是分外地甜。這部書祿版時的校讀很草率,留下不少字句和標點的脫誤,就無意中為翻譯者安置了攔路石和陷阱。我乘重印的機會,校看一遍,也順手有節制地修必了一些字句。《序》里刪去一節,這一節原是鄭西諦先生要我添進去的。在去年美國出版的珍妮·凱利(Jeanne Kelly)女士和茅國權(Nathan K.Mao)先生的英譯本里,那一節已省去了。
一九八0年二月
這本書第二次印刷,我又改正了幾個錯字。兩次印刷中,江秉祥同志給了技術上和藝術上的幫助,特此志謝。
一九八一年二月
我乘第三次印刷的機會,修訂了一些文字。有兩處多年朦混過去的訛誤,是這本書的德譯者莫妮克(Monika Motsch)博士發覺的。
一九八二年十二月
為了塞爾望——許來伯(Sylvie Servan Schreiber)女士的法語譯本,我去年在原書里又校正了幾外錯漏,也修改了幾處詞句。恰好這本書又要第次印刷,那些改正就可以安插了。蘇聯索洛金(V.Sorokin)先生去年提醒我,他的俄譯本比原著**次重印本早問世五個月,我也借此帶便提一下。
一九八四年十一月
圍城 目錄
序
圍城
附錄:記錢鍾書與《圍城》…………楊絳
圍城 節選
《圍城》經典語錄:
12
3、可實在是生活太無聊,現成的女朋友太缺乏了,好比睡不著的人,顧不得安眠藥片的害處,先要圖眼前的舒服。
4、同行*不宜結婚,因為彼此是行家,誰也哄不倒誰,丈夫不回莫測高深地崇拜太太,太太也不會盲目地崇拜丈夫,婚姻的基礎就不牢固。
5、女人原是天生的政治動物。虛虛實實,以退為進,這些政治手腕,女人生下來全有。女人學政治,那真是以后天發展先天,錦上添花了。······女人不必學政治,而現在的政治家要成功,都得學女人。政治舞臺上的戲劇全是反串。
6.鴻漸贊美他夫人柔順,是在報告訂婚的家信里。方遯翁看完信,叫得像母雞下了蛋,一分鐘內全家知道這消息。
……
前言/序言
圍城 作者簡介
錢鍾書,原名仰先,字哲良,字默存,號槐聚,曾用筆名中書君,中國現代知名作家、文學研究家。曾擔任《毛澤東選集》英文版翻譯小組成員。晚年就職于中國社會科學院,任副院長。書評家夏志清先生認為小說《圍城》是“中國近代文學中有趣、用心經營的小說,可能是偉大的一部”。錢鍾書在文學,國故,比較文學,文化批評等領域成就斐然,推崇者甚至對他的成就冠以“錢學”之稱。
- >
月亮虎
- >
回憶愛瑪儂
- >
推拿
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
山海經
- >
二體千字文
- >
唐代進士錄
- >
自卑與超越