-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
心中的大佛 版權信息
- ISBN:9787541143977
- 條形碼:9787541143977 ; 978-7-5411-4397-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
心中的大佛 本書特色
《心中的大佛》是我國著名教育家、翻譯家、錢幣收藏家傅惟慈的隨筆集。傅惟慈在書中追憶過往,回顧他年輕時代在抗戰時期的求學生涯和新中國成立初期的翻譯工作和故人;記敘了他在翻譯中的體會,和對翻譯作品和原作者的理解;并對自己游歷世界遇到的景色和各色人等進行了懷念。他用溫潤精致的筆觸回望自己不平凡的人生,可謂是傅惟慈的人生思考錄:拿放自如,進退得體,強弱有秩,行止成禪。
心中的大佛 內容簡介
1.《月亮和六便士》廣為流傳的譯本譯者、著名翻譯家傅惟慈的回憶錄,品質極好,極具收藏價值。
2.跟隨傅惟慈的追憶之路,走進翻譯大師的精神世界。
心中的大佛 目錄
**輯回眸
小院春秋
童年游戲
千里負笈記
我在抗日戰爭中的*后兩年
出亡記(上、下)
我的俄羅斯情結
我戴上了詩人桂冠
往事
——回憶孫用
馮亦代與《譯叢》
狷介一書生
——記董樂山
故人交誼四十年
——憶梅紹武
我會見了七十八歲的格雷厄姆·格林
我熱愛寫作的奧地利朋友
牌戲人生
第二輯耕作
關于喬治·奧威爾和《動物農場》
一首叛逆交響樂
——《六人》譯后
《月亮和六便士》序言
《尋找一個角色》譯后記
《布賴頓棒糖》校后記
外國驚險小說漫談
“譯”然后知不足
翻譯隨感
第三輯行腳
我和旅游
心中的大佛
韓城之旅
到大西北去
一座被遺忘的屯落
——云山屯
旅行家札記
開羅行
探訪古波斯文明
詩人之鄉
揭開印度的神秘面紗
布賴頓棒糖
——異域拾英之一
飲茶
——異域拾英之二
歐洲跳蚤市場印象
心中的大佛 作者簡介
傅惟慈, 著名文學翻譯家、教育家,錢幣收藏家,也是一位旅游和攝影愛好者。
他的一生充滿傳奇。1923年生于哈爾濱,曾求學于輔仁大學、浙江大學等,以國民黨青年軍身份參加抗日戰爭。1950年在北京大學畢業,畢業后在清華大學、北京大學、北京語言學院等院校講授語言、文學課。20世紀80年代赴德國、英國教學。通英、德、俄等多國語言,有近四百萬字的譯著,較有影響的有:盧森堡《獄中書簡》、托馬斯·曼《布登勃洛克一家》、亨利希·曼《臣仆》、毛姆《月亮和六便士》及格雷厄姆·格林多部作品。
- 主題:真是一個有趣的人
作為一個卓有成就的翻譯家,傅惟慈一生僅出版過兩本自己的著作:《牌戲人生》與《世界硬幣集藏知識大全》(與李鐵生合著)。 《牌戲人生》系2008年由中央編譯出版社出版的文集,收集文章43篇;2013年中央編譯出版社出版修訂本,收文46篇(實際應該是47篇),增加了《出亡記 下》、《我在抗日戰爭中的最后兩年》、《往事——回憶孫用》、《走上翻譯之路》、《心中的大佛》5篇,刪除了《我的消費經》1篇。 這本四川文藝出版社的《心中的大佛》內容均來自《牌戲人生》,收文35篇,又比中央編譯出版社2013年版少了《記楊善荃老師》、《走上翻譯之路》、《與里科克一起笑》及第四輯 閑適中的8篇文章。所以,可以視為《牌戲人生》的縮減版。 傅惟慈在本書中對自己的一生作出了客觀評價,他說:“我的人生記錄現今刻印成書,只不過是一個時代的宏偉鑲嵌圖中一個微小嵌片而已。”在《牌戲人生》一文中,說自己“資質愚魯,注定一生無大建樹。”全書三輯,第一輯回眸對自己49年之前的生活做了較為詳盡的回顧,也敘寫了與孫用、董樂山、梅紹武的交往與友誼;第二輯耕作主要來自于所譯、所編幾本書的前言后語,僅有《“譯”然后知不足》《翻譯隨感》兩篇短文談了自己對翻譯的體會;第三輯行腳記錄了晚年國內外的旅行。可惜本書沒有收入閑適部分內容,未能反映傅惟慈先生人生的全貌。閑適部分實際上是談收藏的,其成果就是與李鐵生合著的《世界硬幣集藏知識大全》。 傅惟慈的文字平實,用詞謹慎,的確有說的全是真話,但又真話未全說,對49年之后的生活基本略去。 讀這本書,想像傅惟慈先生,真是一個有趣的人。
- >
李白與唐代文化
- >
煙與鏡
- >
推拿
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
隨園食單
- >
史學評論
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書