-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
八十天環(huán)游地球 版權信息
- ISBN:9787539993416
- 條形碼:9787539993416 ; 978-7-5399-9341-6
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
八十天環(huán)游地球 本書特色
劉慈欣:“我看的**本科幻小說是凡爾納的《地心游記》。”百度凡爾納計劃啟動的源頭著名法語翻譯家陳筱卿精校譯本 凡爾納是史上**位科幻小說家,促使劉慈欣走上科幻之路。 譯者陳筱卿是資深法語翻譯家,早年留法深造,現(xiàn)為國際關系學院教授。
八十天環(huán)游地球 內容簡介
本書講述了福克先生在倫敦和會友們打賭, 要在八十天內環(huán)游地球一周。這在當時的條件下, 幾乎是不可能辦到的事, 因為旅客必須把時間掌握得非常準確, 否則就前功盡棄, 但是福克先生以堅定的意志克服沿途無數(shù)的障礙, 終于提前一天環(huán)游地球一周回到了倫敦。
八十天環(huán)游地球 目錄
**章 菲利亞·福格和“萬事達”談妥了互為主仆 / 002
第二章 “萬事達”深信他終于如愿以償 / 007
第三章 菲利亞·福格與人打的一個賭將會讓他付出巨大代價 / 011
第四章 菲利亞·福格把他的仆人“萬事達”驚得目瞪口呆 / 018
第五章 一種新股票在倫敦市場上出現(xiàn) / 022
第六章 菲克斯警探理所當然急不可耐 / 025
第七章 光查護照再次證明無濟于事 / 030
第八章 “萬事達”也許有點饒舌 / 033
第九章 菲利亞·福格一路順利地穿越了紅海和印度洋 / 037
第十章 “萬事達”狼狽不堪地擺脫了困境 / 042
第十一章 菲利亞·福格以驚人的價錢買下了一頭大象 / 047
第十二章 菲利亞·福格一行冒險穿越印度密林 / 055
第十三章 “萬事達”再次證實好運總朝大膽的人微笑 / 061
第十四章 菲利亞·福格沿恒河谷下行,但無心賞其美景 / 067
第十五章 錢袋里又減少了幾千英鎊 / 074
第十六章 菲克斯對別人跟他說的事假裝糊涂 / 080
第十七章 從新加坡到香港旅途中的是是非非 / 085
第十八章 菲利亞·福格、“萬事達”和菲克斯各忙各事 / 091
第十九章 “萬事達”竭力維護自己的主人 / 096
第二十章 菲克斯同菲利亞·福格短兵相接 / 103
第二十一章 “坦卡代爾號”船主險些失掉200 英鎊的獎金 / 109
第二十二章 “萬事達”明白了,即使走到天邊,兜里也得裝點錢 / 116
第二十三章 “萬事達”的鼻子變得異常地長 / 122
第二十四章 橫渡太平洋 / 128
第二十五章 選舉日,舊金山之一瞥 / 133
第二十六章 他們乘坐太平洋鐵路公司的快車 / 139
第二十七章 “萬事達”坐在時速20 英里的火車上,聆聽有關摩門教的講座 / 144
第二十八章 沒人愿意聽“萬事達”講的一番道理 / 149
第二十九章 就數(shù)聯(lián)合鐵路公司的鐵路上事故多 / 157
第三十章 菲利亞·福格只是盡了自己的職責 / 164
第三十一章 菲克斯警探很關心菲利亞·福格的利益 / 171
第三十二章 菲利亞·福格與噩運進行針鋒相對的斗爭 / 176
第三十三章 菲利亞·福格處亂不驚 / 181
第三十四章 “萬事達”說了一句從未有人說過的俏皮話 / 188
第三十五章 “萬事達”立即執(zhí)行主人的命令 / 192
第三十六章 “福格”股票在市面上又成了搶手貨 / 197
第三十七章 菲利亞·福格除了幸福外,在這次環(huán)游地球中什么也沒得到 / 201
印度貴婦的五億法郎 / 205
**章 夏普先生尋訪巨款繼承人 / 206
第二章 兩個同窗好友 / 214
第三章 一則軼聞 / 223
第四章 一分為二 / 231
第五章 鋼城 / 240
第六章 奧爾布雷克特礦井 / 250
第七章 總部 / 259
第八章 龍?zhí)痘⒀ā。?66
第九章 虎口脫險 / 277
第十章 德國《本世紀》雜志上的一篇文章 / 286
第十一章 薩拉贊大夫家的一頓晚餐 / 294
第十二章 電話會議 / 299
第十三章 馬塞爾·布律克曼致斯塔爾斯達德的舒爾茨教授的一封信 / 307
第十四章 戰(zhàn)斗總動員 / 309
第十五章 舊金山交易所 / 313
第十六章 兩個法國青年勇闖鋼城 / 320
第十七章 兵戎相見 / 327
第十八章 神秘的實驗室 / 333
第十九章 一件家事 / 339
第二十章 結束語 / 342
八十天環(huán)游地球 節(jié)選
第十二章菲利亞?福格一行冒險穿越印度密林 為了抄近道,向導把尚在修筑的鐵路線撇在了右邊。這條線,由于溫迪亞山脈犬牙交錯,就不能像菲利亞?福格所希望的那樣取一條直道。帕爾西人向導對當?shù)氐拇舐沸〉懒巳缰刚疲暦Q從森林中直插過去,可以少走二十來英里,所以大家都相信了他。 菲利亞?福格和弗朗西斯?克羅馬蒂先生深埋在馱鞍里,只露出個腦袋來。馭象者趕著大象狂奔,顛得他倆左搖右晃的。但是,他倆都以英國人所固有的冷靜忍受著,不過,他倆不怎么交談,只是偶爾互相看上一眼。 至于“萬事達”,他騎在象背上,顛簸之苦更甚。他遵從主人的告誡,盡量不讓舌頭待在上下牙齒之間,因為那樣會一下子把舌頭咬斷的。這忠厚的小伙子,忽而被顛到象脖子上,忽而被甩到象的臀部,仿佛馬戲團的小丑在玩彈跳板。但是,在這“鯉魚打挺”的過程中,他還在說說笑笑,嘻嘻哈哈的,時不時地從旅行袋中掏出一塊糖來逗“奇烏尼”,“奇烏尼”用長鼻子把糖塊裹走,但腳步仍舊沒有放慢。 走了兩小時之后,向導讓大象停下來休息一小時。大象在附近水潭中先喝足了水,又大嚼了一頓嫩樹葉和小樹枝。弗朗西斯?克羅馬蒂先生不反對小憩一下。他都快要顛散架了。福格先生宛如從床上爬起來似的精神非常飽滿。 “他真是鐵打的!”少將欽羨地看著福格先生說。 “是鍛造的。”“萬事達”一面忙著準備簡單的午餐,一面接著話茬兒說。 中午時分,向導示意上路。走了不一會兒,眼前便呈現(xiàn)出一片蠻荒景象。大片茂密森林的后面,連接著一片羅望子果樹林和矮棕櫚樹林。再往下,便是廣袤一片的貧瘠平原,蔓生著一些荊棘雜樹,還隨處可見一些大塊的正長巖。上本德爾肯德的這一大片地方,很少有旅行者涉足。這里住著一些狂熱的人群,恪守著印度宗教*可怕的教規(guī)。英國沒能在這片印度土王的勢力范圍內實行真正的統(tǒng)治,更不用說去管轄溫迪亞群山中的那些人跡罕至的邊遠地區(qū)了。 福格等人有好幾次看見一群群殺氣騰騰的印度人瞧著這頭奔馳的大象,在揮動拳頭吼叫著。不過,帕爾西人向導把他們視為災星,總是盡量地避開他們。在這一天里,一路上很少見到野獸,偶爾遇上幾只猴子在邊溜達邊裝腔作勢地大做怪相,“萬事達”覺得非常好玩。 “萬事達”原本就有許多憂心的事,現(xiàn)在正有一件讓他心煩:到了阿拉哈巴德火車站之后,福格先生將怎樣處置這頭大象呢?帶上它一起走?不可能!買它的錢外加運費,那可得把人弄得傾家蕩產(chǎn)的。把它賣掉?把它放了?這頭了不起的畜生倒是真值得人憐愛。萬一福格先生把它當做禮物送給他“萬事達”,那可就讓他大為其難了。這事可真叫他煩心。 晚上8點,溫迪亞山脈的主峰已經(jīng)翻過,這群遠行者就在北坡腳下的一間破敗小屋里打尖了。 這一天走了有二十五英里光景,離阿拉哈巴德火車站還有這么遠的路程。 夜氣襲人。馭象者在小屋里用干樹枝生起了一堆火,暖洋洋的,大家都覺得愜意。晚餐就是在科爾比鎮(zhèn)買的那些食物。旅行者們都累得散架了,草草地吃了晚飯。飯后,一開始還斷斷續(xù)續(xù)地扯了幾句,不一會兒,大家便都鼾聲大作了。向導守著大象;大象也靠在一棵大樹的樹干上站著睡著了。 一夜平安無事。偶爾有幾聲豹子的呼嘯,夾雜著猴子的尖叫,打破這夜晚的寂靜。不過,這些野獸只是叫叫而已,對小屋的客人們沒有絲毫威脅的意思。弗朗西斯?克羅馬蒂先生像個疲憊不堪的行伍老兵似的酣睡不醒。“萬事達”睡得很不踏實,老是夢見白天騎象折騰的情景。至于福格先生,他像是睡在薩維爾街的家中一樣安穩(wěn)。 早上6點,他們又上路了。向導希望當天晚上趕到阿拉哈巴德車站。這樣的話,福格先生自旅行開始以來節(jié)省下來的那48小時就只損失了一部分而已。 他們下了溫迪亞山脈*后的幾段斜坡。“奇烏尼”已經(jīng)在快速奔跑。將近中午時分,向導繞過位于恒河支流卡尼河畔的卡倫杰小鎮(zhèn)。他總是避開有人住的地方,感到在這荒野上更加安全。這片荒野預示著到了這條大河盆地的洼地了。阿拉哈巴德車站就在東北方向不到12英里的地方。他們在一片香蕉樹叢下小憩,那香蕉跟面包一樣能果人肚腹,旅行者們非常贊賞,說是“像奶酪一樣香甜可口”。 到了下午2點,向導趕著大象鉆進一大片茂密的森林,得走上好幾英里才能穿越過去。他寧可這樣在樹木的遮掩下前行。不管怎么說,到目前為止,他還沒遇上任何麻煩。看樣子一路上會平安無事的。可是,突然間,大象有點焦躁不安,停下不肯走了。 這時正是下午4點。 “怎么回事?”弗朗西斯?克羅馬蒂先生從馱鞍里探出頭來問道。 “不知道,長官。”帕爾西人邊回答邊豎起耳朵注意地聽茂密樹林里傳過來的低低的嘈雜聲。 過了不一會兒,這嘈雜聲變得清晰可辨了,像是一場音樂會,有人聲和銅樂聲,不過離得很遠。 “萬事達”眼睛睜得大大的,耳朵豎得高高的。福格先生則悶聲不響,耐心地靜觀著。 帕爾西人跳下地來,把大象拴在一棵樹的粗干上,自己則鉆進*繁茂的灌木叢中。幾分鐘過后,他跑回來說: “是婆羅門教徒的儀式游行,正在往這邊走來。咱們盡量別讓他們看見。” 向導解下大象,牽進一處樹叢中,并叮囑旅行者們千萬別下來。他自己則隨時準備著,如果不得不逃的話,便馬上跳到大象身上逃走。不過,他尋思,游行的信徒們會走過去,發(fā)現(xiàn)不了他們的,因為濃密的樹葉把他們給完完全全遮擋住了。 人聲和樂聲混雜著傳了過來。鼓鳴鈸響之中,夾雜著單調的歌聲。不一會兒,儀式隊伍的排頭來到了樹林中,離福格先生他們的藏身之地五十來步遠。他們透過樹枝,清晰地看出這支宗教儀式隊伍里的奇形怪狀的人。 走在前頭的是一些頭戴僧侶冠、身披花袈裟的僧侶,前后左右簇擁著一些男人、婦女和兒童,高唱著某種挽歌。歌聲與鼓聲、鈸聲此起彼落,間隔有序。在他們身后的是一輛大轱轆車,車輻和輪輞上雕著一條條絞纏在一起的毒蛇。車上有一座猙獰丑陋的雕像,由披著華麗馬披的四頭瘤牛拉著。這座雕像有四條胳膊,全身暗紅,眼露兇光,披頭散發(fā),舌頭伸出,嘴唇醬紅,脖子上戴著一個骷髏頭項圈,腰上系著斷臂接成的腰帶,立在一個伏著的無頭巨獸身上。 弗朗西斯?克羅馬蒂先生認出了這尊雕像。 “凱麗女神,”他喃喃道,“愛情和死亡女神。” “是死亡女神我同意,可要說是愛情之神我可絕不同意!”“萬事達”說,“簡直是個老妖婆!” ……
八十天環(huán)游地球 作者簡介
儒勒·凡爾納,法國科幻作家。 凡爾納是世界上首位職業(yè)科幻作家,終其一生創(chuàng)作了上百部作品,其作品譯本僅次于英國作家阿加莎·克里斯蒂,高于莎士比亞。 凡爾納與英國的威爾斯被讀者并稱為科幻小說之父。 陳筱卿,1963年畢業(yè)于北京大學西語系法語專業(yè),后赴法國留學。現(xiàn)為國際關系學院教授、研究生導師,有法語譯作約800萬字。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
二體千字文
- >
史學評論
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集