-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 版權信息
- ISBN:9787531736325
- 條形碼:9787531736325 ; 978-7-5317-3632-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 本書特色
本書是包慧怡和彭李菁合作翻譯的當代愛爾蘭四位詩人的作品集。四位詩人中,邁克爾·朗禮、哈利·克里夫頓和葆拉·彌罕分別為*近三屆愛爾蘭桂冠詩人,保
羅·默頓曾經任牛津大學的詩歌教授,現任普林斯頓大學人文學院教授。本詩集所選四位詩人的作品,多是詩人對普世價值觀與國家身份認同的思考、對愛爾蘭語和
英語的情感與考量、對詩歌與人類社會關系的反思,均有極深的文學意義和現實意義。
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 內容簡介
遠航與異鄉 保羅· 默頓與愛爾蘭時間之書引 子保羅·默頓(1951— )出生于北愛爾蘭鄉村天主教家庭。在貝爾法斯
特女王大學完成本科學業后,他在英國廣播公司(bbc)北愛爾蘭分部工作十三年,此后借一份寫作基金的支持在愛爾蘭西海岸短住和寫作數月,隨后赴美國定
居。默頓曾在北美幾所高校教詩歌和創意寫作,并從1987年開始在普林斯頓大學教書。其間他曾于1999—2004年間擔任牛津大學詩歌教授。目前他是普
林斯頓大學人文學院教授(howard g.b.clark’21 chair in the humanities),英國皇家文學學會院士,美國國家
藝術與科學院院士,《紐約時報》詩歌編輯。 默頓一共出版了十二本詩集,另有翻譯、文學評論、戲劇、流行音樂、童書等作品。他曾獲包括普利策獎和艾略特獎
在內的十余種文學獎項。除了以詩歌聞名,默頓還是公認的好譯者,主要譯作為愛爾蘭語詩歌的英譯本,但其拉丁語、古希臘語、意大利語和法語詩歌的英譯作品也
零散地分布在他的詩集中。提起他的詩,學者們和文學評論家們*津津樂道的是他“喬伊斯式的”晦澀難懂,隨時隨地甚至生造詞語也要起韻,用典成癖,
以及把自身排除在敘事之外的態度。關于其作品已有成熟的文學評論,其中北愛爾蘭的文學與政治關系的分析、文學語言分析、“智性”和“詩性”的分析、翻譯與
寫作之關系的分析都有精彩篇章。*重要的兩本專著是克萊爾· 威爾斯(clair wills)與蒂姆·肯達爾(tim kendall)的默頓詩歌賞析
()。從艾德娜·朗禮(edna longley)的幾部學術專著可以很好地了解包括默頓在內的當代愛爾蘭詩人創作的社會和文化背景。另有2003年和
2006年出版的兩部關于默頓詩歌評論的論文集,以及散見于大量北愛爾蘭詩歌評論集的關于他作品解讀的文章。譯者嘗試在這篇簡介中呈現默頓思想世界的其中
一些立面,詩作前另有針對作品本身的導讀。一、時間之書愛爾蘭擁有在歐洲獨樹一幟的古代文學傳統,該傳統不僅融合了古老的印歐神
話,而且雜糅了原生的文學母題和基督教思想。中世紀愛爾蘭語文本的數量是除了拉丁語文本外*多的,其類別涵蓋了傳奇、詩歌、法律、譜系、醫學和語法等等,
大多數記載在羊皮手稿上。12世紀愛爾蘭被盎格魯-諾曼人征服,此后貴族階層漸漸式微,至17世紀,本土知識階層也大致消亡。但仍有許多精彩的文學篇章在
修院或貴族贊助的學者編撰的手稿中保存下來。另有好些不列顛學者漫游這片征服之地后所撰寫的史書,既有看似真實可靠的**手敘述,又有更多道聽途說亦真亦
假的傳說和靈異故事。19世紀后期,包括葉芝和格雷戈里夫人在內的新教中產階級發起了愛爾蘭文學復興運動,他們把古愛爾蘭與古希臘相提并論,沉迷于繼承這
別具一格的古代文明,重塑愛爾蘭社會的理想。他們所依據的更多是流行于18世紀歐洲的浪漫主義思潮和彼時新興的國族主義思想。雖然如此,19世紀和20世
紀仍然見證了愛爾蘭和不列顛兩地的文人和政治精英對遠古和中古愛爾蘭文學以及民間口傳文學的狂熱興趣。隨著文學形式和語言意識形態的變遷,近當代愛爾蘭文
學融合前代文學()的模式也一直在變化。默頓一直非常推崇的愛爾蘭詩人路易斯·麥克尼斯
(frederick louis macneice,1907—1963)就非常善于在詩中營造一種靈異的充滿意外和危險的古代神話氛圍。麥克尼斯十分
警惕他所處的年代詩與政治和身份認同的緊密聯系,因此他的詩歌敘事沒有明確的中心,也盡量避免直接流露當時許多文人趨之若鶩的愛爾蘭想象。蕭伯納是對此反
思比較深刻的文人,他在評論葉芝的著名劇作《胡里痕的凱瑟琳》()時提及它把思想和社會關系都砍掉了,只剩余對觀眾傾倒的不切實際的愛爾蘭想象,而“那想
象太過折磨人,要是沒有一瓶威士忌在手沒人能忍受它”。這是當時非常強勢的文學復興運動外的第二家之言,但即便是在麥克尼斯和蕭伯納的文字中,那一代又一
代回歸的古老的幽靈亦輕透微光,只是以反國族主義的面貌出現。麥克尼斯的創作大多基于他生活中實際接觸的事物,行文天馬行空,不拘泥于任何可溯的意義。然
而他的詩有成熟和完滿的表述形式,能讓讀者感受到處于愛爾蘭鄉間僻野的人和社會所面對的充滿奧秘的自然。他的風格和許多特征都為默頓所欣賞并不時效仿。而
其中*重要的就是麥克尼斯化用前代文學模式的意識和方式。默頓早年喜愛搖滾樂和美國西部片,除此之外是學校里得來的以愛爾蘭語半吟半唱記誦的古代
故事。他年輕時曾接受古典學教育,并在這方面有廣泛的閱讀興趣。比起詩歌中大量直接引用的北美印第安文化、戰爭史和葡萄酒一類特定知識,前代愛爾蘭文學作
品中的意象很少在他的作品中被直接引用。他寫北愛爾蘭的生活,但幾乎都是反自傳性質的,在他著名的早期作品《航行》()中,他甚至想象如果自己父親不是一
輩子待在一個地方,而是一名早期前往阿根廷的拓荒者,自己會過怎樣一種截然不同的生活。1986年他為faber出版社編撰當代愛爾蘭詩集。當時他已享詩
名,出版的幾本詩集在北愛爾蘭、愛爾蘭,甚至整個英語世界都頗有名氣,但他卻不僅沒有收錄自己的任何作品,也沒寫任何“編者按”一類透露自己觀點的話,仿
佛故意要把自己排除在愛爾蘭的語境之外。然而默頓并非沒有對自己的態度和做法做出解釋,其中*重要的自白,大概就化身為他的愛爾蘭文學評論集《致愛爾蘭,
我》了。
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 目錄
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 相關資料
遠航與異鄉 保羅· 默頓與愛爾蘭時間之書引 子保羅·默頓(1951— )出生于北愛爾蘭鄉村天主教家庭。在貝爾法斯
特女王大學完成本科學業后,他在英國廣播公司(bbc)北愛爾蘭分部工作十三年,此后借一份寫作基金的支持在愛爾蘭西海岸短住和寫作數月,隨后赴美國定
居。默頓曾在北美幾所高校教詩歌和創意寫作,并從1987年開始在普林斯頓大學教書。其間他曾于1999—2004年間擔任牛津大學詩歌教授。目前他是普
林斯頓大學人文學院教授(howard g.b.clark’21 chair in the humanities),英國皇家文學學會院士,美國國家
藝術與科學院院士,《紐約時報》詩歌編輯。 默頓一共出版了十二本詩集,另有翻譯、文學評論、戲劇、流行音樂、童書等作品。他曾獲包括普利策獎和艾略特獎
在內的十余種文學獎項。除了以詩歌聞名,默頓還是公認的好譯者,主要譯作為愛爾蘭語詩歌的英譯本,但其拉丁語、古希臘語、意大利語和法語詩歌的英譯作品也
零散地分布在他的詩集中。提起他的詩,學者們和文學評論家們最津津樂道的是他“喬伊斯式的”晦澀難懂,隨時隨地甚至生造詞語也要起韻,用典成癖,
以及把自身排除在敘事之外的態度。關于其作品已有成熟的文學評論,其中北愛爾蘭的文學與政治關系的分析、文學語言分析、“智性”和“詩性”的分析、翻譯與
寫作之關系的分析都有精彩篇章。最重要的兩本專著是克萊爾· 威爾斯(clair wills)與蒂姆·肯達爾(tim kendall)的默頓詩歌賞析
()。從艾德娜·朗禮(edna longley)的幾部學術專著可以很好地了解包括默頓在內的當代愛爾蘭詩人創作的社會和文化背景。另有2003年和
2006年出版的兩部關于默頓詩歌評論的論文集,以及散見于大量北愛爾蘭詩歌評論集的關于他作品解讀的文章。譯者嘗試在這篇簡介中呈現默頓思想世界的其中
一些立面,詩作前另有針對作品本身的導讀。一、時間之書愛爾蘭擁有在歐洲獨樹一幟的古代文學傳統,該傳統不僅融合了古老的印歐神
話,而且雜糅了原生的文學母題和基督教思想。中世紀愛爾蘭語文本的數量是除了拉丁語文本外最多的,其類別涵蓋了傳奇、詩歌、法律、譜系、醫學和語法等等,
大多數記載在羊皮手稿上。12世紀愛爾蘭被盎格魯-諾曼人征服,此后貴族階層漸漸式微,至17世紀,本土知識階層也大致消亡。但仍有許多精彩的文學篇章在
修院或貴族贊助的學者編撰的手稿中保存下來。另有好些不列顛學者漫游這片征服之地后所撰寫的史書,既有看似真實可靠的第一手敘述,又有更多道聽途說亦真亦
假的傳說和靈異故事。19世紀后期,包括葉芝和格雷戈里夫人在內的新教中產階級發起了愛爾蘭文學復興運動,他們把古愛爾蘭與古希臘相提并論,沉迷于繼承這
別具一格的古代文明,重塑愛爾蘭社會的理想。他們所依據的更多是流行于18世紀歐洲的浪漫主義思潮和彼時新興的國族主義思想。雖然如此,19世紀和20世
紀仍然見證了愛爾蘭和不列顛兩地的文人和政治精英對遠古和中古愛爾蘭文學以及民間口傳文學的狂熱興趣。隨著文學形式和語言意識形態的變遷,近當代愛爾蘭文
學融合前代文學()的模式也一直在變化。默頓一直非常推崇的愛爾蘭詩人路易斯·麥克尼斯
(frederick louis macneice,1907—1963)就非常善于在詩中營造一種靈異的充滿意外和危險的古代神話氛圍。麥克尼斯十分
警惕他所處的年代詩與政治和身份認同的緊密聯系,因此他的詩歌敘事沒有明確的中心,也盡量避免直接流露當時許多文人趨之若鶩的愛爾蘭想象。蕭伯納是對此反
思比較深刻的文人,他在評論葉芝的著名劇作《胡里痕的凱瑟琳》()時提及它把思想和社會關系都砍掉了,只剩余對觀眾傾倒的不切實際的愛爾蘭想象,而“那想
象太過折磨人,要是沒有一瓶威士忌在手沒人能忍受它”。這是當時非常強勢的文學復興運動外的第二家之言,但即便是在麥克尼斯和蕭伯納的文字中,那一代又一
代回歸的古老的幽靈亦輕透微光,只是以反國族主義的面貌出現。麥克尼斯的創作大多基于他生活中實際接觸的事物,行文天馬行空,不拘泥于任何可溯的意義。然
而他的詩有成熟和完滿的表述形式,能讓讀者感受到處于愛爾蘭鄉間僻野的人和社會所面對的充滿奧秘的自然。他的風格和許多特征都為默頓所欣賞并不時效仿。而
其中最重要的就是麥克尼斯化用前代文學模式的意識和方式。默頓早年喜愛搖滾樂和美國西部片,除此之外是學校里得來的以愛爾蘭語半吟半唱記誦的古代
故事。他年輕時曾接受古典學教育,并在這方面有廣泛的閱讀興趣。比起詩歌中大量直接引用的北美印第安文化、戰爭史和葡萄酒一類特定知識,前代愛爾蘭文學作
品中的意象很少在他的作品中被直接引用。他寫北愛爾蘭的生活,但幾乎都是反自傳性質的,在他著名的早期作品《航行》()中,他甚至想象如果自己父親不是一
輩子待在一個地方,而是一名早期前往阿根廷的拓荒者,自己會過怎樣一種截然不同的生活。1986年他為faber出版社編撰當代愛爾蘭詩集。當時他已享詩
名,出版的幾本詩集在北愛爾蘭、愛爾蘭,甚至整個英語世界都頗有名氣,但他卻不僅沒有收錄自己的任何作品,也沒寫任何“編者按”一類透露自己觀點的話,仿
佛故意要把自己排除在愛爾蘭的語境之外。然而默頓并非沒有對自己的態度和做法做出解釋,其中最重要的自白,大概就化身為他的愛爾蘭文學評論集《致愛爾蘭,
我》了。
島嶼和遠航-當代愛爾蘭四詩人選 作者簡介
關于作者: 保羅·默頓(1951— )生于北愛爾蘭,20世紀80年代定居美國,共出版十二本詩集,獲包括普利策獎在內的十余種文學獎項。默頓1999—2004年任牛津大學詩歌教授,現任普林斯頓大學人文學院教授,英國皇家文學學會院士,美國國家藝術與科學院院士 。 哈利·克里夫頓(1952— ),生于都柏林,畢業于都柏林大學,曾旅居非洲和東南亞各國。出版有《勒馬上尉的冬眠》《聚力點》等六部詩集及小說、隨筆集等多部,獲帕特里克·卡瓦納獎等國際詩歌獎。繼邁克爾·朗禮任第五任愛爾蘭國家詩歌教授。葆拉·彌罕(1955— ),畢業于都柏林圣三一學院及美國東華盛頓大學,出版有《畫雨》《法身》等十部詩集及十余部話劇、廣播劇劇本,曾獲多種國內外詩歌與劇本創作獎項。繼哈利·克里夫頓后任第六任愛爾蘭國家詩歌教授,為第一位獲此榮譽的女詩人。 邁克爾·朗禮(1939— ),北愛爾蘭詩人,共出版十九本詩集,獲包括艾略特獎在內的五種文學獎項,并獲表彰詩藝的女王金質獎章。朗禮是第四任愛爾蘭詩歌教授,現任英國皇家文學學會院士,并被授予不列顛帝國司令勛章。 關于譯者: 包慧怡,都柏林大學中古英語文學博士,現執教于復旦大學英文系,研究中世紀詩歌與彩繪手抄本。出版畢肖普《唯有孤獨恒常如新》、普拉斯《愛麗爾》、阿特伍德《好骨頭》等譯著十種。著有詩集《我坐在火山的最邊緣》及隨筆集《翡翠島編年》。 彭李菁,北京大學畢業,后在愛爾蘭國立大學人類學系取得博士學位,專攻語言人類學,探索中國與愛爾蘭近代文學語言。目前與都柏林大學和愛爾蘭國家圖書館合作中國-愛爾蘭比較文學研究,并從事人類學著作翻譯與文學翻譯。
- >
經典常談
- >
我從未如此眷戀人間
- >
李白與唐代文化
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
山海經
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
姑媽的寶刀
- >
有舍有得是人生