-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs 版權信息
- ISBN:9787511025609
- 條形碼:9787511025609 ; 978-7-5110-2560-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs 本書特色
《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經(jīng)典詩歌英譯的結集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經(jīng)》、《漢魏六朝詩》、《唐詩 上》、《唐詩 下》、《宋詞 上》、《宋詞 下》、《蘇軾詩詞》、《元曲 上》、《元曲 下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內(nèi)頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價值。
許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs 內(nèi)容簡介
★國際翻譯界**獎項--"北極光"杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖傾情翻譯中國經(jīng)典古詩詞曲,名家譯經(jīng)典,精裝完美典藏版
★ 許淵沖把唐詩、宋詞、元曲翻譯為英文韻文,翻譯的古代詩歌既工整押韻,又境界全出,盡力使譯出的詩詞富有音韻美和節(jié)奏感。本系列圖書把許淵沖翻譯的古代詩詞曲分類出版,使讀者在中英文的對照閱讀中體會古典的魅力,如看見無聲的畫,聽見無聲的音樂。
許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs 目錄
小圣樂(元好問)
小桃紅(楊果)
干荷葉(劉秉忠)
耍孩兒(杜仁杰)
醉中天(王和卿)
一半兒(王和卿)
小桃紅(盍西村)
小桃紅(盍西村)
小桃紅(盍西村)
潘妃曲(商挺)
沉醉東風(胡祗遹)
喜春來(伯顏)
平湖樂(王惲)
節(jié)節(jié)高(盧摯)
沉醉東風(盧摯)
沉醉東風(盧摯)
沉醉東風(盧摯)
蟾宮曲(盧摯)
蟾宮曲(盧摯)
殿前歡(盧摯)
山坡羊(陳草庵)
白鶴令(關漢卿)
四塊玉(關漢卿)
四塊玉(關漢卿)
沉醉東風(關漢卿)
大德歌(關漢卿)
碧玉簫(關漢卿)
一枝花(關漢卿)
四塊玉(馬致遠)
四塊玉(馬致遠)
十二月過堯民歌(王實甫)
許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:上:Ⅰ:元曲:Yuan songs 作者簡介
許淵沖
1921年4月生于江西南昌。北京大學教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經(jīng)驗加以發(fā)展,提出了一套完整的"中國學派的文學翻譯理論"。1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得"中國翻譯文化終身成就獎",2014年問鼎國際翻譯界**獎項--國際翻譯家聯(lián)盟"北極光"杰出文學翻譯獎,并且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
- >
我與地壇
- >
巴金-再思錄
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
史學評論
- >
經(jīng)典常談
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述