有劃線(xiàn)標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
唐詩(shī)經(jīng)典英譯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787516169544
- 條形碼:9787516169544 ; 978-7-5161-6954-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
唐詩(shī)經(jīng)典英譯研究 本書(shū)特色
本書(shū)以唐詩(shī)經(jīng)典英譯為研究對(duì)象,整合東西方翻譯理論、文化研究理論、美學(xué)、詩(shī)學(xué)、跨文化交際學(xué)、社會(huì)學(xué)等學(xué)科理論成果,追溯唐詩(shī)英譯史,辨析唐詩(shī)英譯中的八個(gè)基本問(wèn)題,深入系統(tǒng)地探討了唐詩(shī)英譯的影響論、目的論、主體論、標(biāo)準(zhǔn)論、方法論、批評(píng)論和經(jīng)典論,以促進(jìn)唐詩(shī)經(jīng)典英譯的理論研究和實(shí)踐活動(dòng),促進(jìn)唐詩(shī)英譯的繼續(xù)經(jīng)典化,促進(jìn)東西方文化之間的交流與溝通。
唐詩(shī)經(jīng)典英譯研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)以唐詩(shī)經(jīng)典英譯為研究對(duì)象,整合東西方翻譯理論、文化研究理論、美學(xué)、詩(shī)學(xué)、跨文化交際學(xué)、社會(huì)學(xué)等學(xué)科理論成果,追溯唐詩(shī)英譯史,辨析唐詩(shī)英譯中的八個(gè)基本問(wèn)題,深入系統(tǒng)地探討了唐詩(shī)英譯的影響論、目的論、主體論、標(biāo)準(zhǔn)論、方法論、批評(píng)論和經(jīng)典論,以促進(jìn)唐詩(shī)經(jīng)典英譯的理論研究和實(shí)踐活動(dòng),促進(jìn)唐詩(shī)英譯的繼續(xù)經(jīng)典化,促進(jìn)東西方文化之間的交流與溝通。
唐詩(shī)經(jīng)典英譯研究 目錄
第YI章唐詩(shī)英譯之翻譯史
第YI節(jié)“間唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第二節(jié)“近唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第三節(jié)“典唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第四節(jié)三階段異國(guó)形象
第五節(jié)小結(jié)
第二章唐詩(shī)英譯之影響論緒論
第YI章唐詩(shī)英譯之翻譯史
第YI節(jié)“間唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第二節(jié)“近唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第三節(jié)“典唐詩(shī)”階段
一歷史回溯
二譯介特點(diǎn)
第四節(jié)三階段異國(guó)形象
第五節(jié)小結(jié)
第二章唐詩(shī)英譯之影響論
第YI節(jié)中國(guó)見(jiàn)聞
第二節(jié)致敬詩(shī)人
一致敬李白
二致敬白居易
三致敬孟浩然
四致敬王維
五致敬唐詩(shī)
第三節(jié)模仿形式
一詩(shī)題
二對(duì)偶
三句式
四絕句
五律詩(shī)
第四節(jié)超越形式
一借用意象
二化用譯文
三摹寫(xiě)精神
四借鑒風(fēng)格
五再現(xiàn)詩(shī)境
第五節(jié)負(fù)面影響
一變形的唐詩(shī)
二扭曲的形象
第六節(jié)小結(jié)
第三章唐詩(shī)英譯之八問(wèn)題
第YI節(jié)可譯與不可譯
一可譯與不可譯
二辯證論
第二節(jié)翻譯與創(chuàng)作
一文藝學(xué)派的創(chuàng)作
二創(chuàng)作的必要性
三過(guò)度創(chuàng)作的局限
第三節(jié)形似與神似
一形似是神似基礎(chǔ)
二形似不如神似
三形似離不開(kāi)神似
第四節(jié)直譯與意譯
第五節(jié)歸化與異化
……
第四章唐詩(shī)英譯之目的論
第五章唐詩(shī)英譯之主體論
第六章唐詩(shī)英譯之標(biāo)準(zhǔn)論
第七章唐詩(shī)英譯之方法論
第八章唐詩(shī)英譯之批評(píng)論
第九章唐詩(shī)英譯之經(jīng)典論
結(jié)論
參考文獻(xiàn)
索引詞匯
致謝
信息
唐詩(shī)經(jīng)典英譯研究 作者簡(jiǎn)介
王峰,1976年生,博士,長(zhǎng)江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師。2007年考入四川大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),研究方向?yàn)榉g與跨文化研究,2011年獲文學(xué)博士學(xué)位,2012-2014年在南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士后流動(dòng)站工作,2015年在曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心做訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者。主持2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)青年基金項(xiàng)目,2014年度湖北省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目,主持完成湖北省教育廳人文社科青年項(xiàng)目、校科研發(fā)展基金項(xiàng)目等。編著《唐詩(shī)英譯集注、比錄、鑒評(píng)與索引》(**作者,陜西人民出版社,2011),《新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論》(第二作者,清華大學(xué)出版社,2014),合譯《中國(guó)古代童詩(shī)精選 50 首:英譯與賞析》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2014),參編英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教材2部,在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文10余篇,其中5篇為北大核心,4篇為CSSCI期刊。獲2010年湖北省翻譯協(xié)會(huì)學(xué)術(shù)成果論文類(lèi)三等獎(jiǎng),2014年荊州市社會(huì)科學(xué)成果著作類(lèi)三等獎(jiǎng),2015年長(zhǎng)江大學(xué)教學(xué)質(zhì)量很好獎(jiǎng)等。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
隨園食單
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話(huà)
- >
山海經(jīng)