-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
中華文化語匯翻譯 版權信息
- ISBN:9787516144695
- 條形碼:9787516144695 ; 978-7-5161-4469-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中華文化語匯翻譯 本書特色
高萬隆、王愛琴、弗朗西絲·惠特曼編寫的《中華文化語匯翻譯》首先突出中華文化特色,語匯涵蓋中華文化的各個方面,以盡可能對等的英譯力求準確地傳達中華文化語匯的豐富內涵,尤其集中翻譯極具中華文化特色的用語詞句、典籍名篇、文史事件、文學藝術、流派社團、風物遺跡、民俗風情等。與一般漢英詞典不同的是,該項目的目的是提供對等的翻譯而不是提供釋義,這一操作范式對于國內學者譯介中華文化時特別有用,因為釋義不能直接用于譯介文字,而對等翻譯則可以。此外,對等翻譯也有助于國外學者能夠迅速把握中華文化語匯的含義,打通兩種文化的隔閡。其次,《中國文化語匯翻譯》的主要內容,就語言層面而言,包括漢英雙語對照;就文化語匯覆蓋面而言,全面收集與整理了常用的有關中華傳統文化、中國當代新文化和日常生活文化等各方面的文化語匯和用語,尤其是中國特有的、典型的、區別于國外的事物、現象和概念的常用詞匯,是真正的中華文化語匯的翻譯大全。
中華文化語匯翻譯 內容簡介
《中國文化語匯翻譯》首先將突出中華文化特色,語匯涵蓋中華文化的各個方面,以盡可能對等的英譯力求準確地傳達中華文化語匯的豐富內涵,尤其集中翻譯極具中華文化特色的用語詞句、典籍名篇、文史事件、文學藝術、流派社團、風物遺跡、民俗風情等。其次,《中國文化語匯翻譯》的主要內容,就語言層面而言,包括漢英雙語對照;就文化語匯覆蓋面而言,全面收集與整理了常用的有關中華傳統文化、中國當代新文化和日常生活文化等各方面的文化語匯和用語,尤其是中國特有的、典型的、區別于國外的事物、現象和概念的常用詞匯,是真正的中華文化語匯的翻譯大全。
中華文化語匯翻譯 作者簡介
高萬隆:男,浙江工商大學人文與傳播學院院長、教授,現為新西蘭翻譯家協會會員和翻譯、新西蘭內務部、交通部和學歷認證委員會認可翻譯,新西蘭華人作家協會理事、新西蘭漢語協會理事、英國托馬斯.哈代協會會員、英國D.H.勞倫斯協會會員。曾與他人合作先后主編、撰寫和出版論著和譯著十余部,發表論文幾十篇,也曾在國內外報刊發表了大量的散文、詩歌、小說和譯文等。
- >
山海經
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
- >
回憶愛瑪儂
- >
推拿
- >
中國歷史的瞬間
- >
巴金-再思錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作