-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
論契合-比較文學研究集-英漢對照 版權(quán)信息
- ISBN:9787513561143
- 條形碼:9787513561143 ; 978-7-5135-6114-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
論契合-比較文學研究集-英漢對照 本書特色
《論契合——比較文學研究集》是王佐良先生于上世紀40年代后期和80年代前期從事比較文學研究時用英文撰寫的11篇論文,1985年由外研社集結(jié)出版,是其在比較文學方面的鼎力之作,探討的中心問題是20世紀中西方文學間的“契合”關(guān)系。“契合”二字十分貼切地描述了不同文化間相互影響、相互滲透的關(guān)系,這一概念的提出,是對比較文學研究的重大貢獻。此書出版后,受到中外學術(shù)界的一致歡迎和高度評價,并榮獲北京市首屆“哲學社會學和政策研究優(yōu)秀成果榮譽獎”和“比較文學圖書榮譽獎”等獎項。全書分為兩部分:**部分探討在20世紀的動蕩年月里中國文學和西方(主要是英美和東歐國家)文學之間如何相互影響、相互交融的“契合”關(guān)系。并從研究嚴復、林紓、魯迅、戴望舒等翻譯家的貢獻入手探討翻譯在促進不同文學和文化間的契合過程中所起到的重要作用。第二部分探討了幾類不同的契合,如英國古今作家間的契合,中國讀者同兩個現(xiàn)代西方作家間的契合等。 時間過去三十載,現(xiàn)在重新推出中英雙語版,以期把中國的優(yōu)秀作品推介給更廣大的讀者。
論契合-比較文學研究集-英漢對照 內(nèi)容簡介
本書收集了王佐良教授歷年來用英文寫的有關(guān)比較文學的論文十一篇,探討的中心問題是二十世紀中西方文學之間的關(guān)系,從中可以看出不少契合之處。本書分兩個部分。**部分是歷史的回顧,分論嚴復、林紓、魯迅、戴望舒、艾青、卞之琳、馮至和穆旦等人如何受西方文化、文學的影響,后來出現(xiàn)的變化以及變化的原因;第二部分論述幾類不同的契合,如英國古今作家之間的契合,中國讀者同兩個現(xiàn)代西方作家之間的契合等。
論契合-比較文學研究集-英漢對照 目錄
壹 論文學間的契合
on affinity between literatures
**部分 文學之間
part one across literatures
貳 兩位早期的譯者
two early translators
叁 魯迅
lu xun
肆 魯迅與西方文學
lu xun and western literature
伍 中國的現(xiàn)代詩
modernist poetry in china
陸 一個中國詩人
a chinese poet
柒 譯詩與寫詩
the poet as translator
捌 我譯喬伊斯、彭斯和其他
on translating joyce, burns and others
第二部分 幾類不同的契合
part two kinds of affinity
玖 查爾斯?蘭姆和約翰?韋伯斯特
charles lamb and john webster
拾 肖恩?奧凱西在中國
sean o'casey in china
拾壹 論休?麥克迪爾米德
thoughts on hugh macdiarmid
論契合-比較文學研究集-英漢對照 作者簡介
王佐良(1916—1995),學者、詩人、翻譯家,浙江上虞人。專于英國文學和中西文學比較研究。曾任北京外國語學院副院長、外國文學研究所所長,《外國文學》主編,國務院學位委員會外國文學評議組組長,全國政協(xié)委員,中國莎士比亞學會副會長,中國英語教學研究會會長等職。 主要代表作有《英國文學史》、《英國詩史》、《英國散文的流變》、《莎士比亞緒論》等。
- >
月亮虎
- >
史學評論
- >
有舍有得是人生
- >
朝聞道
- >
李白與唐代文化
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄