包郵 發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人-修訂譯本
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人-修訂譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787108050953
- 條形碼:9787108050953 ; 978-7-108-05095-3
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人-修訂譯本 本書特色
瓦爾特·本雅明(walter benjamin, 1892- 1940),德國人,文學(xué)和美學(xué)家,現(xiàn)被視為20世紀(jì)前半期德國*重要的文學(xué)評論家。出身猶太望族,先后在柏林、布賴斯高地區(qū)弗萊堡、慕尼黑和伯爾尼等地研讀哲學(xué),1920年定居柏林,從事文學(xué)評論及翻譯工作。他的精彩的,然而是離經(jīng)叛道的博士論文《德國悲劇的起源》(1928)遭到法蘭克福大學(xué)拒絕后,他即終止了對學(xué)員生涯半心半意的追求。1933年納粹上臺后,本雅明離開了德國,*后在巴黎定居,繼續(xù)為文學(xué)期刊撰寫文章和評論,1940年法國陷于德國,他南逃,企圖取道西班牙去美國,但在法西邊境從布港警方獲悉將被送交蓋世太保后,他自殺而死。 本雅明的大量著作于身后出版,在20世紀(jì)后期為他贏得愈來愈高的聲譽(yù);他行文凝練,在作品中進(jìn)行哲學(xué)的思考,寫來饒有詩味。他將社會批判、語言分析及歷史懷舊情緒融為一體,字里行間流露出感傷與悲觀情緒。1930年代他早期抽象的批判思想變而具有馬克思主義傾向。 《發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人(修訂譯本)(精) 》便是對其作品的翻譯和和校訂。它包含了種種80年代特有的氣質(zhì)、理想、感受方式和語言風(fēng)格特點。而這本書的流傳史或接受史,貫穿整個90年代以來的中國社會文化思想轉(zhuǎn)型:從*早的西學(xué)同好小圈子(特別是“西馬”和“現(xiàn)代派詩學(xué)”小圈子)里對它的激賞,到建筑理論界、電影理論界、藝術(shù)評論界對它的發(fā)現(xiàn);從校園詩人和“地下文化”叛逆者的人手一冊,到新興半商業(yè)化媒體和“自由撰稿人”階層對其文體的模仿;從80年代文化精英象牙塔里的一件秘籍,到21世紀(jì)初城市小資白領(lǐng)惡補(bǔ)“波希米亞”“都市游蕩”和“頹廢”的識字課本,《發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人》一步一步地完成了從“藝術(shù)”到“商品” 的成長史。用一種本雅明的方式來形容,“如果它能開口說話”,其自身的異化或物化,當(dāng)遠(yuǎn)比所有對它的學(xué)術(shù)討論更能給我們提供思想的原料。
發(fā)達(dá)資本主義時代的抒情詩人-修訂譯本 目錄
再版序
**部 波德萊爾筆下的第二帝國的巴黎
一 波希米亞人
二 游蕩者
三 現(xiàn)代主義
附錄
論唯物主義方法
論趣味
第二部 論波德萊爾的幾個母題
第三部 巴黎,19世紀(jì)的都城(隨筆集)
一 傅立葉與拱門街
二 達(dá)蓋爾與西洋景
三 格朗德維埃與世界博覽
四 路易·菲力浦與內(nèi)部世界
五 波德萊爾與巴黎街道
六 奧斯曼與街壘
名詞與人名注釋
修訂譯本后記
- >
自卑與超越
- >
史學(xué)評論
- >
二體千字文
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
回憶愛瑪儂
- >
上帝之肋:男人的真實旅程